"on the domestic economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الاقتصاد المحلي
        
    Such policies could help to cushion some of the longer term effects of large economic spaces on the domestic economy. UN ويمكن لهذه السياسات أن تساعد في التخفيف من بعض اﻵثار اﻷطول أجلاً لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة على الاقتصاد المحلي.
    In the latter case, a considerable portion of relief aid has only a limited impact on the domestic economy. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون لجزء كبير من المعونة الغوثية سوى تأثير محدود على الاقتصاد المحلي.
    The overall net effect on the domestic economy is thus unpredictable and likely to be country-based. Figure 6.3 FDI inflows to LDCs, 1996-2008 UN ومن ثم، لا يمكن التنبؤ بالأثر الصافي الكلي على الاقتصاد المحلي ويحتمل أن يكون هذا الأثر قائماً على أساس قطري.
    The multiplier effect of the export sector on the domestic economy remains minimal. UN وسيظل تأثير العامل المضاعف لقطاع التصدير على الاقتصاد المحلي عند حده اﻷدنى.
    As global economic integration becomes ever deeper, managing the impacts of integration on the domestic economy becomes more complex and the challenges involved in concluding IIAs correspondingly greater. UN فمع تزايد وتيرة التكامل الاقتصادي العالمي، تصبح معالجة آثار التكامل على الاقتصاد المحلي أكثر تعقيداً، وتكبر بالتالي التحديات التي يطرحها إبرام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    In this context, standard policy responses call for the framing of appropriate prudential regulation and setting in place measures that restrict the impact of excessive capital inflows on the domestic economy. UN وفي هذا السياق، تستدعي الاستجابات الاعتيادية على صعيد السياسات صياغة تنظيم احترازي، ووضع تدابير تحد مما للتدفقات المفرطة لرؤوس الأموال الداخلة من أثر على الاقتصاد المحلي.
    A number of initiatives have been undertaken by different stakeholders with a view to facilitating the transfer of workers' remittances to their countries of origin and magnifying their impact on the domestic economy. UN تم اتخاذ عدد من المبادرات من قبل مختلف أصحاب المصلحة بهدف تيسير إرسال حوالات العمال إلى بلدان المنشأ، وتعظيم تأثيرها على الاقتصاد المحلي.
    In the 1970s and 1980s, many countries faced severe international shocks, including increases in oil prices and interest rates, which led to large government deficits, rising inflation, overvalued exchange rates and pervasive governmental controls on the domestic economy and international payments. UN وفي السبعينات والثمانينات، واجه العديد من البلدان صدمات شديدة حدثت على الصعيد الدولي منها حدوث زيادات في أسعار النفط وأسعار الفائدة، مما أسفر عن حالات عجز كبيرة لدى الحكومات، وارتفاع التضخم، ومغالاة في قيمة أسعار الصرف واشتداد القيود الحكومية على الاقتصاد المحلي والمدفوعات الدولية.
    Generally accepted consequences of this dependence include large negative impacts of international price fluctuations and declining terms of trade on the domestic economy; the accrual of an insufficient proportion of the value of the final product to producers, processors and traders in the country of origin; and the vicious circle of poverty associated with this dependence. UN وتشمل النتائج المقبولة عموماً لهذا الاعتماد الآثار السلبية الكبيرة على الاقتصاد المحلي التي تتسبب فيها تقلبات الأسعار الدولية وتراجع معدلات التبادل التجاري؛ وتحصيل المنتجين والمصنعين والتجار في بلد المنشأ نسبة غير كافية من قيمة المنتج النهائي؛ وحلقة الفقر المفرغة المقترنة بهذا الاعتماد.
    This is disadvantageous for larger firms that individually meet the notification threshold and therefore have to notify even the smallest transactions and acquisitions in instances where the influence of such transactions on the domestic economy is insignificant. UN وهذا الأمر مجحف بحق الشركات الأكبر التي تستوفي فردياً عتبة الإخطار ويتعين عليها، بالتالي، أن تُخطر حتى بأصغر الصفقات والاحتيازات في حالات قد يكون فيها تأثير مثل هذه الصفقات على الاقتصاد المحلي غير ذي شأن.
    Moreover, the lack of export growth made the fiscal adjustment much more difficult. Higher exports would not only have yielded directly higher revenues; they would have had a multiplier effect on the domestic economy as well, thereby increasing consumption tax revenues. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تسبب الافتقار إلى نمو الصادرات في جعل التكيف المالي أكثر صعوبة. فالصادرات الأعلى ما كانت لتدر عائدات أعلى بشكل مباشر فحسب؛ بل ولعلها كانت لتخلف تأثيراً مضاعفاً على الاقتصاد المحلي أيضا، فتزيد بالتالي من عائدات ضريبة الاستهلاك.
    But the cost that the debt crisis imposed on the domestic economy was very high, and not only through a prolonged period of recession. Domestic entities, whether individual investors, pension funds or banks, which held a percentage of restructured bonds in the range of 10 to 72 per cent, had to bear a high cost resulting from deposit losses or from the discount on exchanged bonds or reductions in their present value. UN غير أن عبء أزمة الديون على الاقتصاد المحلي كان باهظا، ولم يظهر ذلك في شكل فترة انكماش طويلة الأمد فحسب، فقد تعين على الكيانات المحلية، سواء فرادى المستثمرين أو صناديق المعاشات التقاعدية أو المصارف، ممن كانت بحوزتهم نسبة من السندات المعاد هيكلتها تتراوح بين 10 و72 في المائة، تحمل التكلفة العالية الناجمة عن فقدان ودائعهم، أو عن الخصم على السندات المتداولة، أو تخفيض قيمتها الحالية.
    Countries have implemented active FDI promotion policies that have evolved over the years, as the objective has shifted from simply attracting a desired quantity of FDI to attracting quality FDI with a highly beneficial impact on the domestic economy. UN 10- نفذت البلدان سياسات فاعلة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر تطورت بمرور السنين، حيث تغير الهدف منها من مجرد اجتذاب كمية معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اجتذاب نوعية جيدة منه يكون لها أبلغ الأثر على الاقتصاد المحلي.
    (EA2) Enhanced capacity of officials, researchers and institutions in developing countries to use the collected data to analyse the effects of non-tariff measures on the domestic economy and exports UN (الإنجاز المتوقع 2) تعزيز قدرة المسؤولين والباحثين والمؤسسات في البلدان النامية على استخدام البيانات المجمعة من أجل تحليل آثار التدابير غير الجمركية على الاقتصاد المحلي والصادرات المحلية
    321. The Government initiated a stimulus package to increase the availability of funds for credit in micro, small and medium sized enterprises to offset the effects of the vulnerability of this sector due to the impact of globalization and the financial crisis on the domestic economy. UN 321- ووضعت الحكومة حزمة من التدابير الحافزة لزيادة توفير الأموال للائتمان للمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل التعويض عن آثار الضعف في هذا القطاع الناتجة عن العولمة والأزمة المالية على الاقتصاد المحلي.
    (a) It was proposed that " B " priority should be assigned to the study on economic policies designed to help withstand external shocks, with emphasis on the analysis of fluctuations in capital flows in highly volatile situations and their impact on the domestic economy in such aspects as the exchange rate, saving and stability of the banking sector (subparagraph (b) (ii)). UN )أ( اقترح إيلاء اﻷولوية " باء " لدراسة السياسات الاقتصادية التي تستهدف المساعدة على الصمود للصدمات الخارجية، مع التركيز على تحليل التقلبات في تدفقات رأس المال في الحالات المتسمة بدرجة عالية من سرعة التقلب وأثرها على الاقتصاد المحلي في جوانب من قبيل سعر الصرف، والادخار، واستقرار القطاع المصرفي )الفقرة الفرعية )ب( `٢`(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus