"on the effects of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن آثار
        
    • عن آثار
        
    • عن الآثار المترتبة على
        
    • في آثار
        
    • المعني بآثار
        
    • بشأن الآثار المترتبة على
        
    • فيما يتعلق بتأثيرات
        
    • عن تأثيرات
        
    • حول آثار
        
    • وعن آثار
        
    The first point under question 8 would be more appropriate placed in question 7, and the Committee could add a question on the effects of the prohibition of abortion on maternal mortality. UN ويمكن للجنة من ناحية أخرى، أن تضيف سؤالاً بشأن آثار منع اﻹجهاض على مستوى وفيات اﻷمهات لدى الولادة.
    2. Invites Member States and relevant international organizations, particularly those that have not yet done so, to communicate to the Secretary-General their views on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، ولا سيما الدول والمنظمات التي لم تواف الأمين العام بعد بآرائها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، إلى أن تقوم بذلك؛
    36. Encourage empirical research on the effects of the Court's investigations, in particular the deterrent effect. UN 36 - التشجيع على إجراء بحوث تجريبية بشأن آثار التحقيقات التي تجريها المحكمة، ولا سيما أثرها الرادع.
    The United Nations Development Programme (UNDP) country office in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo since 1992. UN يعد المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba. UN يعمل فريق الأمم المتحدة القطري في كوبا على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    1. The Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Cuba has been preparing annual reports since 1992 on the effects of the embargo. UN 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر.
    In the present report, he invites debate on the effects of the responses of some States to the phenomenon of terrorism or to resolve an exceptional situation, and on justice after a conflict or institutional crisis. UN وفي هذا التقرير، يدعو المقرر الخاص إلى النظر في آثار ردود أفعال بعض الدول على ظاهرة الإرهاب أو على تسوية حالة استثنائية، وفي إقامة العدل في مرحلة ما بعد المنازعات أو الأزمات المؤسسية.
    2. Invites Member States and relevant international organizations, particularly those that have not yet done so, to communicate to the Secretary-General their views on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الدول والمنظمات التي لم تواف الأمين العام بعد بآرائها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، إلى أن تقوم بذلك؛
    The draft resolution further requests the Secretary-General to request relevant international organizations to update and complete their studies and research on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium on human health and the environment. UN ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    2. Invites Member States and relevant international organizations, particularly those that have not yet done so, to communicate to the Secretary-General their views on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الدول والمنظمات التي لم تواف الأمين العام بعد بآرائها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، إلى أن تقوم بذلك؛
    The present report contains views of Member States and relevant international organizations on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN يتضمن هذا التقرير آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    His belief that UNCTAD could play an important role in that respect had been confirmed at the recent ad hoc expert group meeting on the effects of the Uruguay Round on developing countries and on providing those countries with a more proactive agenda for future trade negotiations. UN وقال إن إيمانه بأن اﻷونكتاد يستطيع أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد قد تأكد في اجتماع فريق الخبراء المخصص الذي عُقد مؤخرا بشأن آثار جولة أوروغواي على البلدان النامية وتزويد هذه البلدان بجدول أعمال أكثر إيجابية من أجل المفاوضات التجارية المقبلة.
    A UNFPA study in South-East Asia on the effects of the financial crisis revealed increasing poverty in the region, and recommended specific policy responses. UN وكشفت دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جنوب شرق آسيا بشأن آثار اﻷزمة المالية، عن تفاقم الفقر في المنطقة وأوصت بسياسات محددة للاستجابة لها.
    The United Nations Development Programme (UNDP) country office in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo since 1992. UN ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    The State party should continue carrying out research on the effects of the use such weapons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل إجراء بحوث عن آثار استعمال هذه الأسلحة.
    The United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo since 1992. UN ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    Another cause for concern is the lack of information on the effects of the reform process to date and the absence of a date for that process to come to an end. UN ومن دواعي القلق الأخرى عدم وجود معلومات عن الآثار المترتبة على عملية الإصلاح حتى الآن، وعدم تحديد موعد لنهاية هذه العملية.
    1. The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo maintained for almost five decades by the United States of America against Cuba. UN 1 - يتولى فريق الأمم المتحدة القطري إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا.
    The Netherlands recognizes the need for additional research on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium and appreciates that this issue is being discussed in the forum of the United Nations. UN وتعترف هولندا بضرورة إجراء المزيد من البحث في آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وتعرب عن ارتياحها لطرح هذا الموضوع للنقاش في إطار محفل الأمم المتحدة.
    1. Working paper on the role of States in the guarantee of human rights with Mr. Gáspár Bíró (Hungary) Sub-Commission resolution 2005/6 reference to the activities of transnational corporations and other enterprises (for submission to the working group on the effects of the working methods and activities of transnational corporations on the enjoyment of human rights) UN 1- ورقة عمل بشأن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال (تقدم إلى الفريق العامل المعني بآثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان)
    Noting the reviews conducted by the Security Council on the effects of the measures set out in paragraph 5 of resolution 1916, and noting the reports by the Humanitarian Aid Coordinator for Somalia dated 12 July 2010, 23 November 2010 and 2 March 2011, UN وإذ يشير إلى الاستعراضات التي أجراها مجلس الأمن بشأن الآثار المترتبة على التدابير المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1916، وإذ يشير إلى التقارير التي قدمها منسق المعونة الإنسانية في الصومال، المؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، و 2 آذار/مارس 2011،
    6. Recommendations for future work of the working group on the effects of the activities of transnational corporations on human rights, including the right to development and the right to a healthy environment. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    Xigen Wang elaborated on the effects of the financial crisis on China and made recommendations on how to overcome the impact of the crisis through people-centred development. UN وقدم زيغن وانغ معلومات مفصلة عن تأثيرات الأزمة المالية على الصين، وقدم توصيات بشأن كيفية التغلب على آثار الأزمة عن طريق التنمية التي محورها الإنسان.
    Leaders focused their discussion on the effects of the crisis on the most vulnerable. UN ركز القادة مناقشتهم حول آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    Much research was under way on role modelling and statistics were being compiled on the degree to which men and women shared roles at home and at work and on the effects of the Cash Benefit Scheme. UN وقالت إن بحوثا كثيرة تجرى عن النماذج الاجتماعية، ويجري جمع إحصاءات بشأن مدى تقاسم الرجال والنساء الأدوار في البيت وفي العمل، وعن آثار خطة الاستحقاقات النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus