"on the goal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على هدف
        
    • على الهدف المتمثل في
        
    • بشأن هدف
        
    • إلى الهدف المتمثل
        
    Abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    Abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    One of the key outcomes of the Social Summit was agreement on the goal of universal access to basic social services. UN ومن بين النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الاتفاق على هدف حصول جميع البشر على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    This will maximize the potential impact on the goal of equalization of opportunities for persons with disabilities on the ground. UN ومن شأن هذا أن يزيد إلى أقصى حد الأثر المحتمل على الهدف المتمثل في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة على أرض الواقع.
    It is apparently easy to reach agreement on the goal of equal pay, but the choice of means is far more controversial. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Canada welcomes early signs that this might happen and calls on both Israel and the Palestinian Authority to remain focused on the goal of peace. UN ترحب كندا بالإشارات المبكرة وتدعو كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى البقاء مركزتين على هدف السلام.
    The Special Rapporteur urges Governments to focus on the goal of the right to food for all and to strengthen the final guidelines. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على التركيز على هدف الحق في الغذاء بالنسبة للجميع، وعلى تعزيز المبادئ التوجيهية النهائية.
    The agenda for development should focus on the goal of achieving a substantial and rapid improvement in the economic and social conditions of impoverished nations. UN وقال ينبغي أن تركز خطة التنمية على هدف تحقيق تحسن كبير وسريع في اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الفقيرة.
    The changing international situation and its impact on the goal of the Indian Ocean as a zone of peace; UN الحالة الدولية المتغيرة وأثرها على هدف جعل المحيط الهندي منطقة سلم؛
    Such a planning framework could focus on the goal of contributing to the socio-economic advancement of the refugees by emphasizing initiatives to support greater self-reliance through the expansion of income generation and job opportunities. UN ومثل هذا اﻹطار التخطيطي، سوف يركز على هدف اﻹسهام في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للاجئين بالتركيز على مبادرات لدعم قدر أكبر من الاعتماد على النفس، عبر توسيع فرص در الدخل والعمل.
    While there had been some differences of opinion regarding the High-level Panel report, there was widespread agreement on the goal of better delivery at country level and a better response by the organizations of the system to the needs of beneficiary countries. UN وفي حين كانت هناك بعض الاختلافات في الرأي حول تقرير الفريق الرفيع المستوى، يوجد اتفاق واسع النطاق على هدف تحسين الأداء على المستوى القطري وتحسين استجابة مؤسسات المنظومة لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    The Special Envoys, Salim Ahmed Salim and Jan Eliasson, have encouraged the movements to focus on the goal of unifying their positions and nominating a negotiation team. UN وقد شجع المبعوثان الخاصان سالم أحمد سالم وإيان إلياسون الحركات على التركيز على هدف توحيد مواقفها وتعيين فريق من المفاوضين.
    The Secretary-General's call to focus our collective efforts on the goal of improving the lives of the Afghan people is an important reminder of why the international community is so engaged in Afghanistan. UN وتمثل دعوة الأمين العام لتركيز جهودنا الجماعية على هدف تحسين حياة الشعب الأفغاني تذكيرا هاما بالسبب في انشغال المجتمع الدولي بأفغانستان هذا الانشغال الشديد.
    This is supplemented by State commitments arising under the 2000 Millennium Development Goals, which focus on the goal of access to free and compulsory primary education, again by 2015. UN و هذا تُكمله التزامات الدول الناشئة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000 التي تركز على هدف الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، بحلول عام 2015 أيضا.
    The designation could help to focus assistance efforts on the goal of a return to normal life for the affected communities and provide a realistic time frame in which the aim could be achieved. UN ويمكن أن تساعد هذه التسمية على تركيز مجهودات التنمية على هدف عودة المجتمعات المتأثرة إلى الحياة الطبيعية، كما تقدم إطارا زمنيا واقعيا يمكن فيه تحقيق ذلك الهدف.
    For the purposes of today's discussion, however, I would like to focus on the goal of greater transparency in the Council's work and improved interaction between the Council and those States which are not members. UN لكن ﻷغــراض مناقشة اليوم، أود أن أركﱢز على هدف زيادة الشفافية في عمل المجلس وتحسين التفاعل بين المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه.
    31. The focus needs to be kept on the goal of reaching universal coverage of basic services, while considering longer-term needs for improving and maintaining quality. UN ٣١ - ويلزم إبقاء التركيز على هدف التوصل إلى تأمين تغطية الخدمات اﻷساسية للجميع، مع مراعاة الاحتياجات اﻷطول أجلا: تحسين النوعية والحفاظ عليها.
    Cameroon therefore calls for heightened international solidarity centred on the goal of increasing international official development assistance and strengthening debt alleviation initiatives. UN ولذلك تدعو الكاميرون إلى مزيد من التضامن الدولي الذي يركز على هدف زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الدولية وتعزيز مبادرات تخفيف عبء الديون.
    Once the international community agrees on the goal of a nuclear-weapon-free world, all States can work together to elaborate incremental and progressive steps for realizing that goal. UN وبعد أن يتفق المجتمع الدولي على الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية، يمكن لجميع الدول أن تتآزر في العمل معا على صياغة الخطوات التدريجية والمطردة التي تتخذ لتحقيق ذلك الهدف.
    It was clear that the NPT maintained its integrity as a vital instrument, despite the major challenges it currently faced, and that all were agreed on the goal of the full implementation of the Treaty and addressed that goal in good faith. UN وقالت إن من الواضح أن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تحافظ على وحدتها وتكاملها بوصفها صكاً حيوياً بالرغم من التحديات الكبرى التي تواجهها في الوقت الراهن، وإن الجميع يتفقون على الهدف المتمثل في التنفيذ التام للمعاهدة ويصبون إلى هذا الهدف بحسن نية.
    A greater effort is needed on the goal of promoting gender equality and empowering women, and that of reducing child mortality requires new action. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر بشأن هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويتطلب هدف تخفيض معدل وفيات الأطفال إجراءات جديدة.
    The nomination and election of youth are based on the goal of achieving the broadest possible geographical and age-related balance, as well as gender parity. UN ويتم ترشيح الشباب وانتخابهم استنادا إلى الهدف المتمثل في تحقيق أكبر قدر ممكن من التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين وبين مختلف الفئات العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus