"on the holding" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن عقد
        
    • بشأن إجراء
        
    • المتعلق بعقد
        
    • بشأن اجراء
        
    The exchange of views that took place on the holding of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament was extremely useful. UN وأن تبادل اﻵراء الذي جرى بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح كان مفيدا للغاية.
    A debate ensued on the holding of future training courses, taking into account the views of the secretariat as reported in the previous chapter. UN ودارت بعد ذلك مناقشة بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، مع مراعاة آراء الأمانة المدرجة في الفصل السابق.
    Although these consultations were reported to be positive, they did not lead to agreement on the holding of the fourth round in Moscow. UN ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو.
    The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. UN ويحدد المشروع تدابير انتقالية من بينها إصدار مراسيم بشأن إجراء انتخابات رئاسية في غضون ستة أشهر بعد التصديق عليه، وانتخابات تشريعية في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من إجراء الانتخابات الرئيسية.
    It was in favour of the inclusion in the Constitution of the Cayman Islands of a provision on the holding of a referendum initiated by the people themselves. UN وهو موقف يؤيد إدراج بند في دستور جزر كايمان بشأن إجراء استفتاء بمبادرة من أفراد الشعب أنفسهم.
    26. Work to improve the provisions of legislation on the holding of peaceful rallies and marches is continuing. UN 26- ويتواصل العمل الهادف إلى تحسين أحكام التشريع المتعلق بعقد الاجتماعات الشعبية الحاشدة والمسيرات السلمية.
    2. Mauritius reaffirms its full support for General Assembly decision 48/411 of 9 December 1993 on the holding of an international conference on the elimination of terrorism. UN ٢ - وتؤكد موريشيوس، مجددا، تأييدها التام لقرار الجمعية العامة ٤٨/٤١١، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بشأن عقد مؤتمر دولي بشأن القضاء على اﻹرهاب.
    The sides also announced a preliminary understanding on the holding of meetings on security issues between the two sides, UNOMIG and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN كما أعلن الجانبان عن تفاهم أولي بشأن عقد اجتماعات تتعلق بالمسائل الأمنية بين الجانبين، والبعثة، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وفي ذلك الصدد، كان بالتالي من الأهمية بمكان أن المجلس اعتمد، في دورته التاسعة، مقررا بشأن عقد دورة تذكارية في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In this context, we endorse the decision of the fifth Review Conference on the holding of annual meetings of States parties which, we feel sure, will make a major contribution to achieving the main objectives of the Convention. UN وفي هذا الصدد، نؤيد قرار المؤتمر الاستعراضي الخامس بشأن عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف، ونحن على يقين من أنها ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    6. During the month of February, agreement was reached among the members on the holding of an interactive wrap-up meeting to summarize the work of the Council. UN 6 - وخلال شهر شباط/فبراير، تم فيما بين الأعضاء التوصل إلى اتفاق بشأن عقد جلسة تفاعلية لتلخيص أعمال المجلس.
    Referring to the resolutions adopted by the United Nations General Assembly at its 56th and 57th Sessions on the holding of a World Summit on the Information Society in two stages: Geneva in 2003 and Tunis in 2005; UN إذ تشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتيها 56 و 57 بشأن عقد قمة عالمية لمجتمع الإعلام على مرحلتين، في جنيف سنة 2003م وفي تونس سنة 2005م،
    Recalling resolution 18, adopted by the Mauritius summit conference, on the holding of a third conference of ministers of justice, with a view to identifying means of combining law with development and establishing the rule of law, UN إذ يشيرون الى القرار ١٨ الذي اتخذ في مؤتمر قمة موريشيوس بشأن عقد مؤتمر ثالث لوزراء العدل من أجل تحديد الوسائل اللازمة لربط القانون بالتنمية وﻹقامة دولة القانون،
    A number of speakers supported the initiative made by UNESCO on the holding of a similar seminar for the States of Central and Eastern Europe in Bulgaria in 1997 and requested the support of the Department of Public Information. UN وأيد عدد من المتكلمين المبادرة التي اتخذتها اليونسكو بشأن عقد حلقة دراسية مماثلة لدول وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ١٩٩٧، والتمسوا الدعم من إدارة شؤون اﻹعلام.
    The mission contributed to the building of public awareness on the holding of peaceful and inclusive elections. UN وساهمت هذه البعثة في بناء الوعي العام بشأن إجراء انتخابات سلمية وجامعة.
    Decrees on the holding of presidential elections would be issued within six months following the adoption of the Constitution, and legislative elections are scheduled to take place no more than one year after presidential elections. UN وستصدر في غضون الأشهر الستة التي ستعقب اعتماد الدستور مراسيم بشأن إجراء الانتخابات الرئاسية، ومن المقرر إجراء انتخابات تشريعية خلال فترة لا تتعدى السنة الواحدة من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Following the Berlin conference on 31 March and 1 April, and once the decision required on the holding of elections has been taken, there will be greater clarity on what the future tasks of UNAMA should be. UN فبعد مؤتمر برلين الذي سيعقد في يومي 31 آذار/ مارس و 1 نيسان/أبريل، وبعد اتخاذ القرار المطلوب بشأن إجراء الانتخابات، سيكون الأمر أكثر وضوحا فيما يتعلق بالمهام التي سيعهد بها إلى البعثة في المستقبل.
    8. The Government believes that, before the first session of the all-party dialogue can be convened, further consultations must be held with those conducting the mediation with a view to eliciting a consensus on the holding of peace talks. UN ٨ - ترى الحكومة أن من الضروري القيام، قبل عقد الدورة اﻷولى للحوار المفتوح للجميع، بتعميق المشاورات مع الوساطة بهدف التوصل إلى توافق آراء بشأن إجراء محادثات السلام.
    13. In June 2002 the OAS Special Mission facilitated the conclusion of an agreement between the two parties on the holding of local and legislative elections in 2003, the establishment of a Provisional Electoral Council and the appointment of its members. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2002، قامت البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية بتسهيل إبرام اتفاق بين الطرفين بشأن إجراء انتخابات محلية وتشريعية في عام 2003، وإنشاء مجلس انتخابي مؤقت وتسمية أعضائه.
    It welcomes the announcement by CNE of its intention to conclude the process at the latest by 28 February, and calls on CNE to expedite the definitive decision on the holding of the referenda. UN ويرحب الاتحاد بإعلان المجلس عزمه على إنجاز هذه العملية بحلول 28 شباط/فبراير على الأكثر، ويدعو المجلس إلى التعجيل باتخاذ القرار الحاسم بشأن إجراء الاستفتاءات.
    I accordingly recommend that UNMOT's presence in Tajikistan be continued for another month, until 6 March 1995, on the understanding that every effort will be made during that period to obtain agreement on the holding of the next round of talks as soon as possible. UN ومن ثم، فاني أوصي باستمرار وجود البعثة في طاجيكستان لمدة شهر آخر، حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، على أن يكون من المفهوم أنه سيبذل كل جهد ممكن في هذه الفترة من أجل الحصول على اتفاق بشأن اجراء الجولة التالية للمحادثات بأسرع وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus