"on the image" - Traduction Anglais en Arabe

    • على صورة
        
    • المعنية بصورة
        
    • عن صورة
        
    • حول صورة
        
    • على الصورة
        
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    Such improvement will undoubtedly also have a positive impact on the image of the Sudan and increase its chances for greater inter-action with the international community. UN وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    It has also replaced the Higher Council for Sexual Information, Birth Control and Family Education (CSIS), the National Commission on Violence against Women (CNVF) and the Commission on the image of Women in the Media. UN ويجل المجلس الأعلى أيضا محل المجلس الأعلى للتثقيف الجنسي، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة المعنية بصورة المرأة في وسائل الإعلام.
    She also wondered if any research had been conducted on the image of women in the media and whether women had a presence in that occupation as decision makers, either as journalists or producers. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات.
    The Ministry for Women and Family Affairs drew on a number of existing studies, as well as on information provided by the media on the image of women in society. UN وقد استفادت وزارة شؤون المرأة والأسرة من عدد من الدراسات الموجودة، بالإضافة إلى معلومات مستقاة من الإعلام حول صورة المرأة في المجتمع.
    The item under discussion had a bearing on the image of the United Nations and was important for the success of other missions. UN وأن للبند قيد البحث آثاره على صورة الأمم المتحدة وهو بند له أهميته في نجاح بعثات أخرى.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعيا منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. UN إن الديمقراطية التي تدافع عنها المنظمة لا تتـوافـق مع أساليب العمل التي عفا عليها الزمن والتي عـادة ما يكون لهـا تأثير سلبي على صورة ومصداقية الأمم المتحدة، وتؤدي إلى شللها.
    The issue had a deep impact, much of it adverse, on the image of the Organization around the world. UN وكان لهذه القضية أثر عميق ، وإن كان معظمه سلبيا، على صورة المنظمة في أنحاء العالم.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state? Open Subtitles أن لم تشكل الحالة نفسها على صورة شخص كيف ستصبح فردا سوف تكون نفسها على صورة حالة ?
    Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the mission to implement its mandate. UN فهذه الحوادث لا تعرض الأرواح للخطر فحسب بل يمكن كذلك أن يكون لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة في البلد المعني، ومن ثم على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    If, however, the Court is seen as a victor's Court, that will have a negative impact on the image, credibility and integrity of the Court as an independent dispenser of justice. UN ولكن إذا نظر إلى المحكمة باعتبارها محكمة المنتصر، فإن ذلك سيحدث تأثيرا سلبيا على صورة المحكمة ومصداقيتها ونزاهتها بوصفها مقيمة للعدل.
    Similar situations that have a negative impact on the image of the General Assembly involve Member States as well as the Secretariat and merit our particular attention, with a view to possibly establishing a mechanism to monitor the implementation of resolutions. UN وثمة مواقف مشابهة لها أثر سلبي على صورة الجمعية لعامة وتشمل الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضاً، وهي تستحق اهتماماً خاصاً من جانبنا، بغرض إنشاء آلية لرصد تنفيذ القرارات.
    Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. UN فسوء السلوك، وحتى شيوع تصورات سلبية بشأن هؤلاء الأفراد، يترتب عليه آثار خطيرة ليس فقط على صورة البعثة والأمم المتحدة ككل، ولكنها تحول أيضا دون تنفيذ البعثة لولايتها.
    In order to meet this need, I am establishing within the Department a Strategic Communications Planning Group which will assist and advise me on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وتلبية لهذه الحاجة، سأنشئ في اﻹدارة فريقا باسم فريق التخطيط الاستراتيجي للاتصال، سيقوم بتقديم المساعدة والمشورة لي بشأن القضايا الحاسمة التي لها أثر مباشر على صورة المنظمة.
    The High Council for Gender Equality, let it be recalled, has taken over the roles of the Monitoring Commission on Gender Parity (Observatoire de la parité), the National Commission on Violence against Women (CNVF), the Commission on the image of Women in the Media and the Higher Council for Sexual Information, Birth Control and Family Education (CSIS). UN ومما يذكر أن المجلس الأعلى للمساواة بين المرأة والرجل يتولى مهام مرصد المساواة، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة المعنية بصورة المرأة في وسائل الإعلام، والمجلس الأعلى للتثقيف الجنسي وتنظيم النسل والتربية الأسرية.
    The Institute also commissioned a study on the image of women and men in advertising. UN كما أُجريت دراسة بتكليف من المعهد عن صورة المرأة والرجل في الإعلانات التجارية.
    - Encouraging research on the image of women in the Colombian media. UN - تشجيع البحث حول صورة المرأة في وسائط الإعلام الكولومبية.
    Full use of all the information outlets of the United Nations would have a decisive impact on the image projected by the Organization. UN وسيكون للاستخدام الكامل لجميع مصادر المعلومات في اﻷمم المتحدة أثر حاسم على الصورة التي تعطيها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus