"on the implications" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن آثار
        
    • عن آثار
        
    • المعني بالآثار المترتبة
        
    • على آثار
        
    • عن اﻵثار المترتبة
        
    • عما يترتب على
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • حول آثار
        
    • فيما يتعلق بآثار
        
    • بشأن الآثار
        
    • عن انعكاسات
        
    • بشأن انعكاسات
        
    • بشأن تبعات
        
    • عن الآثار
        
    • وعن آثار
        
    Workshop on the implications of regional integration for human development in Southern Africa UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    It had also held high-level discussions on the implications of the Convention for its development work. UN كما أنه عقد أيضا مناقشات رفيعة المستوى بشأن آثار الاتفاقية على أعماله الإنمائية.
    Report on the implications of results-based planning, programming and budgeting UN تقرير عن آثار التخطيط والبرمجة والميزنة على أساس النتائج
    I shall now give the floor to the Secretary of the Committee, who will give us some details on the implications of the deferral of the deadline. UN وأعطي الكلمة اﻵن ﻷمين اللجنة الذي سيطلعنا على بعض التفاصيل عن آثار تأجيل الموعد.
    The Special Rapporteur on the implications for human rights of the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes UN المقرر الخاص المعني بالآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً؛
    The Information Economy Report 2009 also focused on the implications of the global economic crisis on information and communication technologies. UN كما ركز " تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009 " على آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    More studies should also be carried out on the implications for development of global electronic commerce. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات بشأن آثار التجارة اﻹلكترونية العالمية على التنمية.
    Simultaneously, there is a paucity of empirical studies on the implications of and adjustment approaches to private sector standards. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد إلا عدد قليل من الدراسات التجريبية بشأن آثار معايير القطاع الخاص ونهوج التكيُّف معها.
    Currently, there were opposing views on the implications of the renewed hostilities between the parties. UN فهناك في الوقت الراهن، آراء متعارضة بشأن آثار تجدد اﻷعمال العدائية بين اﻷطراف.
    The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. UN والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر.
    Research and analysis on the implications of population ageing for development UN البحوث والتحليلات عن آثار شيخوخة السكان على التنمية
    Report on the implications of results-based planning, programming and budgeting UN تقرير عن آثار عملية التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج
    Furthermore, it requested the Executive Secretary to prepare a report for the COP on the implications of results-based planning, programming and budgeting. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المؤتمر إلى الأمين التنفيذي إعداد تقرير للمؤتمر عن آثار عملية التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج.
    Mandate of the Special Rapporteur on the implications for human rights of the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes UN ولاية المقرر الخاص المعني بالآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    Mandate of the Special Rapporteur on the implications for human rights of the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes UN ولاية المقرر الخاص المعني بالآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    The paper then focuses on the implications of these developments on the trade specialization prospects of IDCs. UN وتركز الورقة بعد ذلك على آثار هذه التطورات على اﻵفاق المرتقبة لتخصص تجارة البلدان الجزرية النامية.
    A full report on the implications of the offer will be submitted to the Finance Committee during the fifth session. UN وسيقدم إلى اللجنة المالية خلال الدورة الخامسة تقرير كامل عن اﻵثار المترتبة على العرض.
    The Commission requested the Secretary-General to report to the Commission on the implications of the creation of the position of such a special rapporteur. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم أليها تقريرا عما يترتب على إنشاء منصب المقرر الخاص من آثار.
    75. Current research on the implications of new technologies is being carried out under three main headings: UN ٧٥ - ويجري الاضطلاع بالبحوث الراهنة المتعلقة بآثار التكنولوجيات الجديدة تحت ثلاثة عناوين رئيسية:
    A discussion on the implications of the Cairo Conference is presented in the last section of that report. UN وترد في الفرع اﻷخير من ذلك التقرير مناقشة حول آثار مؤتمر القاهرة.
    Participants differed in their views on the implications of globalization for their enterprises. UN وتفاوتت آراء المشتركين فيما يتعلق بآثار العولمة على مشاريعهم.
    Humanitarian and development concerns figured in discussions on the implications of small arms proliferation, regional initiatives in Latin America and Africa and the relationship between disarmament and development. UN وقد تجلت الاهتمامات الإنسانية والإنمائية في المناقشات بشأن الآثار المترتبة على انتشار الأسلحة الصغيرة، والمبادرات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، والعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    31. With regard to the key thematic topics under review it was also suggested to include in the national reports information on the implications of climate change on desertification and on measures to mitigate it. UN 31- وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الأساسية قيد الاستعراض، فقد اقتُرح كذلك تضمين التقارير الوطنية معلومات عن انعكاسات تغير المناخ على التصحر وعلى التدابير المتخذة لتخفيف حدته.
    Further research on the implications of different pricing approaches for developing countries is useful. D. Universal access UN ومن المفيد إجراء المزيد من البحوث بشأن انعكاسات مختلف نُهُج التسعير بالنسبة للبلدان النامية.
    31. Generally speaking, the members of the Commission endorsed the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae, although no explicit opinions on the implications of such a distinction were expressed. UN 31 - وبشكل عام، أعرب أعضاء لجنة القانون الدولي عن تحبيذهم التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، وإن لم تقدم آراء واضحة بشأن تبعات هذا التمييز.
    It requested the Secretary-General to report to it at that session on the implications of the creation of such a position. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في تلك الدورة عن الآثار المترتبة على إنشاء منصب المقرر الخاص.
    The Institute conducted research and published monographs on sector policing in South Africa, on the implications of the phasing-out of the commando system and its impact on crime prevention and policing in rural South Africa and on the role of traditional leaders in the administration of justice and crime prevention. UN أجرى المعهد بحثا ونشر دراسة عن حفظ الأمن القطاعي في جنوب أفريقيا؛ وعن آثار الإلغاء التدريجي لنظام المغاوير وتأثيره على منع الجريمة وحفظ الأمن في المناطق الريفية من جنوب أفريقيا؛ وعن دور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus