"on the individuals" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأفراد
        
    • عن الأفراد
        
    • بشأن الأفراد
        
    The emphasis is on the functions of the family and its effect on the individuals within the unit, rather than the forms in which they exist. UN وينصب التركيز على وظائف الأسرة وأثرها على الأفراد داخل الوحدة، لا على أشكال هذه الأسر.
    The Department of Home Affairs has placed restrictions on the individuals and entities that were listed in this consolidated list. UN وقد فرضت وزارة الداخلية قيودا على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤها على هذه القائمة الموحدة.
    The goal would be to distinguish the effects of insolvency on the enterprise from those on the individuals behind the enterprise. UN والهدف هو تمييز آثار الإعسار على المنشأة من آثاره على الأفراد أصحاب المنشأة.
    No information on the individuals was provided other than their place of residence. UN ولم تقدم أية معلومات عن الأفراد عدا مكان إقامتهم.
    The Government of Uganda demands that the Group of Experts be put on strict proof to adduce evidence on the individuals purportedly named in their report. UN وحكومة أوغندا تطالب فريق الخبراء بتقديم أدلة قاطعة لإثبات ما زعمه عن الأفراد المذكورين في تقريره.
    The Unit analyses the reports and may request for additional information, where necessary, after which the report would be submitted to the Royal Malaysian Police (RMP) to initiate investigation on the individuals and entities involved. UN وتجري الوحدة تحاليل لهذه التقارير ويجوز لها أن تطلب معلومات إضافية، عند الاقتضاء، وبعد ذلك يقدم التقرير إلى الشرطة الملكية الماليزية للشروع في التحقيق بشأن الأفراد والهيئات المعنيين.
    The Council also imposed a travel ban and/or an asset freeze on the individuals listed in the resolution. UN وفرض المجلس أيضا إجراءات حظر السفر و/أو تجميد الأصول على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القرار.
    The Court could, however, adjudicate corporate involvement in international crimes by focusing on the individuals acting on behalf of a corporation. UN ومع ذلك، يمكن للمحكمة إصدار حكم في تورط الشركات في الجرائم الدولية من خلال التركيز على الأفراد الذين يتصرفون باسم الشركة.
    Lastly, the review found that, although the Joint Operation and Coordination Group had been useful, its system of non-rotating membership imposed a burden on the individuals constituting the Group and limited outreach to other units within the programmes. UN وأخيراً، وجَد الاستعراض، رغم أن الفريق المشتَرك للعمليات والتنسيق كان مفيداً، أن نظام العضوية الذي لا يتسم بالتناوب فرض عبئاً ثقيلاً على الأفراد الذين يتكوَّن منهم الفريق وتواصلاً محدوداً مع الوحدات الأخرى داخل البرنامجين.
    Following any subsequent listing decisions, the Committee could ask the Team to provide an assessment of implementation and of the overall impact of the measures on the individuals and the target affiliate after a set period, in close cooperation with the States concerned. UN وعلى إثر أي قرارات تتخذ لاحقا فيما يتعلق بالإدراج في القائمة، يمكن للجنة أن تطلب من الفريق أن يجري تقييما لعملية التنفيذ ولأثر التدابير إجمالا على الأفراد والجماعة المنتسبة المستهدفة بعد فترة معينة، بالتعاون الوثيق مع الدول المعنية.
    Although these accounts did not contain substantial funds, and although their assets have yet to be frozen pursuant to relevant Security Council resolutions, there is little or no impact on the individuals concerned. UN ورغم أن هذه الحسابات لم تكن فيها مبالغ كبيرة، ورغم أنه لم تجمد أصولهم بعد عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإنه لا يكاد يكون لذلك أي أثر يذكر على الأفراد المعنيين.
    62. The Mechanism has focused attention on the individuals mentioned in the report of the Panel of Experts. UN 62 - صبَّت الآلية انتباهها على الأفراد المذكورة أسماؤهم في تقرير فريق الخبراء.
    While the objective of the sanctions imposed under the 1267 regime is preventive, their impact on the individuals and entities targeted is clearly punitive. UN فإذا كان هدف الجزاءات المفروضة في إطار نظام القرار 1267 وقائياً، فإن آثارها على الأفراد والكيانات المستهدفة عقابية بوضوح.
    This decision was taken after the incident in question but before the conviction of those responsible, and thus, focused on the impact of the incident itself rather than on the individuals involved. UN وقد اتخِذ هذا القرار عقب تلك الحادثة وقبل إدانة المسؤولين عنها وركز بالتالي على أثر الحادثة نفسها وليس على الأفراد المتورطين فيها.
    Consequently, while the Team's work focuses on the individuals and entities on the Consolidated List, it has occasionally been necessary to highlight parts of the broader architecture that do not provide an adequate basis for the specific measures of the Al-Qaida, Taliban sanctions regime. UN وبناء على ذلك، وفيما يركز عمل الفريق على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة، فقد كان من الضروري في بعض الأحيان التركيز على أجزاء من الهيكل الأوسع نطاقاً لا تقدم أساساً ملائماً للتدابير المحددة الخاصة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    More effort was needed to sharpen the targeting of sanctions to ensure maximum impact on the individuals concerned and minimal negative effects on the wider population, while still achieving the Council's political objectives. UN وقيل إن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحديد الجهات المستهدَفة من الجزاءات لضمان تحقيق الآثار القصوى المتوخاة منها على الأفراد المعنيين، والدرجة الدنيا من الآثار السلبية على السكان بصفة عامة، مع تحقيق الأهداف السياسية للمجلس في الوقت نفسه.
    154. More detailed information on the individuals involved in falsifying documentation is available in annex 9.4. UN 154 - وترد في المرفق 9-4 معلومات أكثر تفصيلا عن الأفراد المتورطين في تزوير الوثائق.
    In addition to adding new identifying information and updating the existing information on the individuals in the Taliban section of the list, nine names were deleted from the list as they had been identified as duplications of the names of other listed individuals. UN وفضلا عن إضافة معلومات جديدة لتحديد هوية الأفراد واستكمال المعلومات الموجودة عن الأفراد في الفرع المتعلق بحركة الطالبان من القائمة، حذفت أسماء تسعة أفراد من القائمة بعد أن اتضح تشابه أسمائهم مع أسماء أفراد آخرين مدرجين في القائمة.
    In a report to the Subcommission (E/CN.4/Sub.2/2000/5), the High Commissioner provided information on the individuals concerned. UN وقدمت المفوضة السامية في تقرير قدمته إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2000/5) معلومات عن الأفراد المعنيين.
    However, it should be noted that no evidence or data on the individuals and institutions included on the lists in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) have been found in national territory. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم العثور في الأراضي الوطنية على أية أدلة أو بيانات بشأن الأفراد أو المؤسسات الواردة في قوائم قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000).
    The main problems encountered by the French administration in using the list relate to the lack of specific details on the individuals concerned (alias, date and place of birth, address, etc.); greater attention should be paid to this information, given the constant likelihood of problems posed by the similarities in the names of different individuals. UN تكمن المشاكل الرئيسية التي واجهتها الدوائر الفرنسية عند استخدامها للقائمة الإجمالية في نقص المعلومات الدقيقة (الاسم المستعار، وتاريخ الميلاد، ومحل الميلاد، والعنوان، وما إلى ذلك)، بشأن الأفراد المعنيين، والمخاطر المترتبة على الأسماء المشتركة مما يفرض يقظة متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus