"on the international community to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المجتمع الدولي أن
        
    • من المجتمع الدولي أن
        
    • إلى المجتمع الدولي أن
        
    • على المجتمع الدولي في
        
    • المجتمعَ الدولي إلى
        
    • إلى المجتمع الدولي لكي
        
    • المجتمع الدولي بأن
        
    • إلى المجتمع الدولي من أجل
        
    • يدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • فيه المجتمع الدولي إلى
        
    • دعا المجتمع الدولي إلى
        
    • ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى
        
    It is therefore incumbent on the international community to respond positively to this progress, or to face an equally rapid increase in production at the end of the year if farmers return to poppy cultivation. UN ولذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يرد ردا إيجابيا إزاء إحراز هذا التقدم أو أن يواجه زيادة مماثلة وسريعة في الانتاج مع نهاية العام في حالة عودة المزارعين إلى زراعة الخشخاش.
    It is now incumbent on the international community to translate that desire for a negotiated settlement into reality. UN ومن المحتم الآن على المجتمع الدولي أن يترجم هذه الرغبة في تسوية يتم التفاوض بشأنها إلى حقيقة.
    She called on the international community to meet its responsibilities towards them. UN وينتظر الأردن من المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    We call on the international community to assist us in Niger, and to help other States, both financially and technically. UN ونلتمس من المجتمع الدولي أن يساعدنا في النيجر وأن يساعد الدول الأخرى، ماليا وتقنيا على السواء.
    Lastly, Mexico associated itself with the appeal of Congo to the Human Rights Council for the provision of material, technical and financial assistance and called on the international community to respond to this appeal. UN وفي الختام، ضمت المكسيك صوتها إلى النداء الذي وجهه الكونغو إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل الحصول على المساعدة المادية والتقنية والمالية وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يستجيب لهذا النداء.
    It is wholly dependent on the international community to bring recalcitrant States into compliance with their legal obligations. UN وهي تعتمد اعتمادا تاما على المجتمع الدولي في جعل هذه الدول الحرون تمتثل لالتزاماتها القانونية.
    First, it is incumbent on the international community to seek the true sequence of events in the Jenin refugee camp. UN فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين.
    It was incumbent on the international community to ensure the safety of its personnel and to see to it that those committing criminal acts against such personnel were brought to justice. UN ثم قال إن على المجتمع الدولي أن يكفل سلامة موظفيه وأن يحرص على تقديم أولئك الذين يرتكبون أعمالا اجرامية بحق هؤلاء الموظفين إلى المحاكمة.
    It was incumbent on the international community to consolidate its efforts in order to deal with the increasing sense of superiority of some States, which was based on a flawed assumption that their values, cultures and legal justice systems were superior to others, and their subsequent attempts to impose their own standards. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يوحد الجهود التي يبذلها من أجل التصدي للإحساس المتزايد بالاستعلاء من جانب بعض الدول، وهو إحساس قائم على افتراضٍ خاطئ مفاده أن القيم والثقافات ونظم العدالة القانونية الخاصة بها أرقى مما عداها، ولما تقوم به تبعا لذلك من محاولات لفرض معاييرها هي.
    As missions had become more complex and dangerous, it was incumbent on the international community to provide clear guidelines along with the requisite equipment, training and resources. UN وبما أن البعثات أصبحت أكثر تعقيدا وخطورة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضع مبادئ توجيهية واضحة، إلى جانب توفير المعدات والبرامج التدريبية والموارد اللازمة.
    With the likelihood that there will be more frequent disaster events, it is incumbent on the international community to assist and support local, national and regional preparedness and response capacities. UN ومع احتمال تكرر حدوث المزيد من أحداث الكوارث، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد القدرات المحلية والوطنية والإقليمية على التأهب والمواجهة وأن يدعمها.
    My delegation therefore calls on the international community to continue to work to search for ways of achieving durable peace. UN لذلك يرجو وفدي من المجتمع الدولي أن يواصل جهوده سعيا إلى الطرق الكفيلة بتحقيق سلام دائم.
    He called on the international community to compel Israel to comply with the rules of international law, including international humanitarian law. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يُكره إسرائيل على الامتثال لقواعد القانون الدولي، بما فيها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    He called on the international community to address the problem without delay. UN وطلب من المجتمع الدولي أن يتصدى للمشكلة دون تأخير.
    We wish him every success, and we call on the international community to give him whatever support he needs over the coming weeks. UN ونتمنى له كل النجاح ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم له كل الدعم الذي يحتاج إليه في الأسابيع المقبلة.
    Fiji supported Tokelau in its future endeavours and called on the international community to increase its support of the Tokelau International Trust Fund. UN وأعلن أن فيجي تدعم توكيلاو في جهودها المقبلة؛ وطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو.
    The African Group continues to call on the international community to appreciate the enormity and seriousness of the situation. UN وما زالت المجموعة الأفريقية تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتفهم جسامة هذه الحالة وخطورتها.
    The Tribunal lacks coercive mechanisms and must rely on the international community to give effect to its arrest warrants and other orders. UN والمحكمة تفتقر إلى آليات اﻹلزام، وعليها أن تعتمد على المجتمع الدولي في إنفاذ أوامر الاعتقال وغيرها من اﻷوامر التي تصدرها.
    His delegation called on the international community to continue its efforts to limit the spread of extremism and to implement the Global Strategy. UN ويدعو وفدُه المجتمعَ الدولي إلى مواصلة بذل جهوده الرامية إلى وقف انتشار التطرف وإلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    I would like to join in the widespread call on the international community to devise and implement bold and generous approaches to tackle poverty. UN وأود أن أشارك في النداء الواسع الموجه إلى المجتمع الدولي لكي يصمم وينفذ نهجا جريئة وسخية لمواجهة الفقر.
    CARICOM called on the international community to devote more funds and attention to that issue. UN وجماعة دول البحر الكاريبي تطالب المجتمع الدولي بأن يزيد في هذا الصدد من تمويله واهتمامه.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    He therefore called on the international community to increase its support. UN ولهذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه.
    Endorsing those principles, the United Nations Millennium Declaration of September 2000 also contained a separate section calling on the international community to meet the special needs of Africa. UN وكذلك جاء إعلان الأمم المتحدة للألفية في أيلول/سبتمبر 2000، مؤيدا لهذه المبادئ، إذ تضمن جزءا منفصلا يدعو فيه المجتمع الدولي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    In addition, he called on the international community to significantly increase its voluntary assistance and contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته الطوعية وتبرعاته زيادة كبيرة.
    He further called on the international community to exert greater pressure on the Israeli Government to persuade it to stop its flagrant violations of international humanitarian law in the occupied territories, fulfil its obligations under the road map and implement the relevant United Nations resolutions in the interests of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى فرض ضغوط أكبر على الحكومة الإسرائيلية من أجل إقناعها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة، والوفاء بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus