"on the international scene" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الساحة الدولية
        
    • في الساحة الدولية
        
    • على المسرح الدولي
        
    • وعلى الصعيد الدولي
        
    • على الساحة العالمية
        
    • في المجال الدولي
        
    • في المسرح الدولي
        
    • وعلى الساحة الدولية
        
    • على المشهد الدولي
        
    • تشهده الساحة الدولية
        
    • وعلى المسرح الدولي
        
    He leaves an indelible mark on the international scene. UN لقد ترك بصمات لا تمحى على الساحة الدولية.
    We see here the new legitimacy of the organizations of civil society as actors on the international scene. UN ونحن نشاهد هنا الشرعية الجديدة التي اكتسبتها منظمات المجتمع المدني بوصفها جهات فاعلة على الساحة الدولية.
    The current trends on the international scene are disquieting. UN إن الاتجاهات الراهنة على الساحة الدولية مدعاة للقلق.
    Fundamental changes on the international scene are calling into question the logic of the group system, the structure, the traditional balance of forces within the Conference; and, above all, its underlying assumptions and outmoded practices. UN إن التغييرات الجوهرية في الساحة الدولية تثير التشكك في منطق نظام المجموعات وهيكل المؤتمر وتوازن القوى التقليدي داخله، وفوق كل شيء، في الافتراضات التي يستند إليها وفي الممارسات التي فات أوانها.
    On the Optional Protocol, he noted that ratification of the Protocol had become rather a fad on the international scene. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، لاحظ أن التصديق على البروتوكول قد أصبح بالأحرى بدعة في الساحة الدولية.
    Next year, such views will be increasingly brought up by almost all actors on the international scene. UN وستشهد السنة المقبلة طرح مزيد من اﻵراء من جانب جميع اللاعبين على المسرح الدولي تقريبا.
    New global actors have emerged on the international scene; others will follow in their footsteps. UN لقد برزت على السطح قوى فاعلة جديدة على الساحة الدولية وأخرى ستقتفي أثرها.
    However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. UN لكن هناك خطرا من احتمال تهميش الأمم المتحدة مع ظهور أطراف فاعلة أخرى على الساحة الدولية.
    This affirmation of Africa's place on the international scene leads me to call for its permanent presence in the Security Council. UN ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Any discussion of peace and security on the international scene today will inevitably have to take up the situation in the Horn of Africa. UN إن أي مناقشة للسلم والأمن على الساحة الدولية اليوم لا محالة سوف تتطرق إلى الحالة في القرن الأفريقي.
    The Convention on anti-personnel landmines is a positive sign of change on the international scene. UN إن الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل علامة إيجابية على التغير الذي طرأ على الساحة الدولية.
    His active presence on the international scene and his authority made it possible to discuss and resolve many extremely important problems relating not only to the Middle East but also to the entire world. UN وكان لحضوره النشط على الساحة الدولية وقدرته على اﻹقناع أثرهما في إتاحة المجال أمام مناقشة وحسم العديد من المشاكل ذات اﻷهمية القصوى التي لا تتصل بالشرق اﻷوسط فقط بل بالعالم برمته.
    26. Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. UN ٢٦ - غيرت العولمة ميزان القوى فيما بين مختلف اﻷطراف الفاعلة العاملة على الساحة الدولية.
    Inequality and discrimination unfortunately existed long before globalization was recognized as a distinct phenomenon on the international scene. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    In these circumstances, the international community is awakening to the need for reconciliation and welcoming any positive developments on the international scene. UN وفي هذه الظــروف، يدرك المجتمع الدولي ضرورة المصالحة ويرحب بأية تطورات إيجابية على الساحة الدولية.
    Taiwan had demonstrated its good will on the international scene over such issues as health. UN وأضاف أن تايوان أثبتت حسن نيتها في الساحة الدولية بشأن قضايا الصحة وغيرها.
    The symbolic link between the possession of nuclear weapons and political influence on the international scene is also said to have played a key role. UN وقيل أيضاً إن الصلة الرمزية بين حيازة السلاح النووي والوزن السياسي في الساحة الدولية تلعب دوراً رئيسياً.
    Lastly, a State can be influential on the international scene without possessing a nuclear weapon. UN وأخيراً، يمكن أن تتمتع الدولة بنفوذ في الساحة الدولية بالرغم من عدم حيازتها للسلاح النووي.
    It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. UN كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول.
    With regards to the role of women in conflict resolution and the consolidation of peace on the international scene, there has been an increasing interest in the participation thereof. UN فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك.
    They have been subject to criticism both in domestic debate and on the international scene. UN وقد تعرضت للنقد في المناقشات المحلية وعلى الصعيد الدولي.
    Since the end of the 1980s, when the idea of reform of the Security Council began to gain currency, many events have taken place on the international scene and many political and armed conflicts have occurred. UN منذ نهاية الثمانينات، حينما بدأت فكرة إصلاح مجلس الأمن تكتسب رواجا، حدث الكثير على الساحة العالمية ونشب العديد من الصراعات السياسية والمسلحة.
    The New Africa Initiative launched at the thirty-seventh summit of the Organization of African Unity (OAU), held at Lusaka, reflected Africa's desire to fully assume its place on the international scene and to work towards its development. UN وتدل المبادرة الأفريقية الجديدة التي جرى الإعراب عنها في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية، المعقود في لوساكا، على رغبة هذه القارة في تأكيد مكانتها في المسرح الدولي وضمان تنميتها.
    We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene. UN ويكفينا أن نستعيد الحياة المهنية لبرنارد دويوغو لكي نلاحظ الدور الكبير الذي اضطلع به في الحياة السياسية لبلاده وعلى الساحة الدولية.
    Has the First Committee been able to adapt to the changes that have taken place on the international scene since the end of the cold war? We must recognize that nature of our debates, the way in which the First Committee functions and the fault lines of our discussions reflect a world that no longer exists. UN هل تمكنت اللجنة الأولى من التكيف مع التغيرات التي حصلت على المشهد الدولي منذ نهاية الحرب الباردة؟ لا بد لنا من أن ندرك أن طابع مناقشاتنا والطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى وخطوط الصدع لمناقشاتنا لا تعكس وقائع العالم اليوم.
    To face the challenges on the international scene, especially the phenomenon of extremism and terrorism, the international community must enhance its efforts and cooperation. UN إن ما تشهده الساحة الدولية من تحديات، وفي مقدمتها ظاهرة التطرف والإرهاب، يتطلب من المجموعة الدولية تكثيف الجهود والتعاون لرفع هذه التحديات.
    Your long and distinguished career in the service of your country and on the international scene makes you eminently suitable for election. UN إن تاريخكم الوظيفي الطويل والتميز في خدمة بلدكم وعلى المسرح الدولي يجعلكم أهلا تماما لهذا الانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus