"on the kind" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نوع
        
    • عن نوع
        
    • بشأن نوع
        
    • فيما يتصل بنوعية
        
    • على هذا النوع
        
    • حول نوع
        
    Permits are granted for varying lengths of time depending on the kind of crop grown by the applicant. UN فهذه التراخيص تمنح لفترات مختلفة الطول حيث يتوقف ذلك على نوع المحصول الذي يزرعه طالب الترخيص.
    These distinctions depend on the kind, purpose and severity of the particular treatment. UN فهذا التمييز يعتمد على نوع كل معاملة بعينها وهدفها ودرجة قسوتها.
    These distinctions depend on the kind, purpose and severity of the particular treatment. UN فهذا التمييز يعتمد على نوع كل معاملة بعينها وهدفها ودرجة قسوتها.
    In addition, he asked for more detailed information on the kind of assistance provided to member States in the form of a summary of recommendations. UN وطلب، باﻹضافة إلى ذلك، تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نوع المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء في شكل موجز توصيات.
    More information was needed on the kind of work performed by the detainees, whether it was compulsory, how the wages compared with normal wages for the same work and who received the wages, if any. UN وأعربت عن ضرورة تلقي مزيد من المعلومات عن نوع العمل الذي يؤديه السجناء، وعما إذا كان العمل إلزاميا، وعن مقارنة أجر السجين بالأجور العادية لنفس نوع العمل، ومن يتسلم تلك الأجور، إن كانت تدفع أصلا.
    100. Some delegations felt that it would be helpful to elaborate on the kind of cooperation expected from States. UN ١٠٠ - ورأت بعض الوفود أنه سيكون من المفيد وضع تفاصيل بشأن نوع التعاون المتوقع بين الدول.
    The applicant also provided some information on the kind of opportunities for training, the number of trainees, the dates, schedules and the disciplines for the training programme. UN وقدم مقدم الطلب أيضا بعض المعلومات بشأن نوع فرص التدريب، وعدد المتدربين، والتواريخ والمواعيد الزمنية، وتخصصات برنامج التدريب.
    358. Members of the Committee expressed their difference of opinion with the Government on the kind of discrimination suffered by many indigenous people in Mexico, pointing out that it did in fact fall within the scope of articles 2 and 5 of the Convention. UN ٣٥٨ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اختلافهم في الرأي مع الحكومة فيما يتصل بنوعية التمييز الذي يعانيه كثيــر من السكان اﻷصليين في المكسيك، وأشاروا الى أن هذا التمييز يندرج بالفعل في إطار المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية.
    I've decided on the kind of boat I want. Open Subtitles لقد قررت على هذا النوع من القوارب أريد.
    These distinctions depend on the kind, purpose and severity of the particular treatment. UN فهذا التمييز يعتمد على نوع كل معاملة بعينها وهدفها ودرجة قسوتها.
    The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue. UN ويتوقف النطاق القانوني للتنازل الضمني على نوع التنازل الضمني المعني.
    Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. UN إن تحديد تعدي بعض الجزاءات على حقوق إنسان معينة يتوقف إلى حد كبير على نوع الجزاءات المعنية.
    These distinctions depend on the kind, purpose and severity of the particular treatment. UN فهذا التمييز يعتمد على نوع كل معاملة بعينها وهدفها ودرجة قسوتها.
    These distinctions depend on the kind, purpose and severity of the particular treatment. UN فهذا التمييز يعتمد على نوع كل معاملة بعينها وهدفها ودرجة قسوتها.
    There is no specific frequency for these evaluations, which depend on the kind and the size of the financial institution. UN ولا توجد فترات تواتر محددة لهذه التقييمات، لأنها تتوقف على نوع وحجم المؤسسة المالية المعنية.
    It asked the delegation to provide more details on the kind of claims that victims will be able to file with the Public Defender of Rights regarding discrimination and possible compensatory actions. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز وإجراءات التعويض المحتملة.
    It asked the delegation to provide more details on the kind of claims that victims will be able to file with the Public Defender of Rights regarding discrimination and possible compensatory actions. UN وطلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل عن نوع الشكاوى التي يمكن للضحايا رفعها إلى المدافع العام عن حقوق الإنسان بشأن التمييز والإجراءات التعويضية المحتملة.
    She requested more information on the kind of economic activities and cooperatives women created in rural areas and if they were sustainable. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة.
    The delegation stated that it was prepared to allow the Fund a high degree of flexibility but that UNFPA should first present clear-cut proposals on the kind of flexibility it needed to fulfil its role in emergency/crisis situations. UN وذكر أنه على استعداد ﻷن يسمح للصندوق بدرجة عالية من المرونة، ولكن عليه أن يقدم أولا مقترحات واضحة بشأن نوع المرونة التي يحتاجها للقيام بدوره في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    The Honduran way of finding common ground in order to reach agreement on the kind of country we want has been to establish permanent interaction between the governors and the governed. UN والنهــج الذي تتبعه هندوراس ﻹيجاد أرضية مشتركة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن نوع البلد الذي نبتغيه، هو إقامة التواصل الدائم بين الحكام والمحكومين.
    Under the leadership and control of the Ministry for Agriculture MINAGRI, Rwandan farmers were instructed on the kind and quantity of crops and livestock they had to produce. UN وقامت وزارة الزراعة بتوجيه وإرشاد المزارعين الروانديين بشأن نوع وكمية المحاصيل الزراعية التي يجب عليهم إنتاجها والمواشي التي يجب تربيتها.
    358. Members of the Committee expressed their difference of opinion with the Government on the kind of discrimination suffered by many indigenous people in Mexico, pointing out that it did in fact fall within the scope of articles 2 and 5 of the Convention. UN ٣٥٨ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اختلافهم في الرأي مع الحكومة فيما يتصل بنوعية التمييز الذي يعانيه كثيــر من السكان اﻷصليين في المكسيك، وأشاروا الى أن هذا التمييز يندرج بالفعل في إطار المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية.
    - You weren't even able to go to your father's funeral, and if something in here was to cast doubt on the kind of man he was-- Open Subtitles - - أنت لم تكن قادرة حتى على الذهاب لحضور جنازة والدك ، وإذا كان شيئا من هنا ليلقي من الشك على هذا النوع من الرجل الذي كان
    The participants also exchanged views on the kind of assistance that the European Commission could provide under the European Neighbourhood Policy Action Plan. UN كما تبادل المشاركون وجهات النظر حول نوع المساعدة التي يمكن للمفوضية الأوروبية أن تقدمها بموجب خطة العمل الأوروبية المتعلقة بسياسة الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus