"on the land" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأرض
        
    • في الأرض
        
    • على أرض
        
    • عن الأرض
        
    • على أراضي
        
    • على الارض
        
    • في اﻷراضي
        
    • في هذه الأراضي
        
    • على اليابسة
        
    • في أرض
        
    • توجد في أراضي
        
    • على الحقوق في الأراضي
        
    Since we created the first retention space, we can already keep much of the water from the winter rainfalls on the land. Open Subtitles منذ إنشاء أول منطقة لتجميع المياه يمكننا بالفعل الاحتفاظ بالكثير من المياه عن هطول الأمطار في فصل الشتاء على الأرض
    People got it now don't live on the land they're working. Open Subtitles حصلت على الناس الآن لا نعيش على الأرض كانوا يعملون.
    Millions of families, though they toil on the land, do not enjoy ownership rights over it and are considered landless. UN وثمة ملايين من الأسر التي تكدح في الأرض دون أن تملك منها شيئاً.
    While standing on the land of the former nuclear testing site, I encouraged all the nuclear powers to follow the example of Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    56. The independent expert also wishes to note that there have been positive moves to allocate land in Garowe and Bossaso to the IDPs who, in addition to being destitute, are forced to pay rent on the land they have occupied. UN 56- ويودّ الخبير المستقل أيضاً الإشارة إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذت لتخصيص أراضٍ في غاروي وبوساسو للمشردين داخلياً الذين، ناهيك عن كونهم معدمين، يُرغمون على دفع إيجار عن الأرض التي يقيمون عليها.
    With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other. UN أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر.
    In July, the monsoon's blanket rests heavy on the land, and mist turns to rain. Open Subtitles في يوليو , الرياح الموسميه تقع ثقيله على الارض والضباب يتحول الى مطر
    Look, I've already put money down on the land. Open Subtitles انظروا، لقد وضعت بالفعل المال لأسفل على الأرض.
    It also maintains a concentration camp where torture is used on the land it is illegally occupying in Guantánamo, Cuba. UN وتحتفظ أيضا بمعسكر اعتقال يجري استخدام التعذيب فيه على الأرض التي تحتلها بصورة غير قانونية في غوانتانامو في كوبا.
    A wall now encircles the settlement on the land confiscated by IDF and belonging to Palestinians from Atara and Umm Safa. UN فثمة جدار يحيط الآن بالمستوطنة الواقعة على الأرض التي صادرتها قوات الدفاع الإسرائيلية ويملكها فلسطينيون من عطارة وأم صفا.
    After hurricane Ivan's rage had subsided, there was complete destruction of the infrastructure, and it seemed as if a Stygian darkness had descended on the land. UN وبعد أن هدأت ثورة الإعصار إيفان، كان هناك دمار كامل للهياكل الأساسية، وبدا الأمر كأن ظلمة الجحيم قد حلت على الأرض.
    To divert people from the truth, that the church itself brought Dracula's hordes down on the land. Open Subtitles لتظليل الناس عن حقيقة أن الكنيسة نفسها هي من أحضرت جيوش دراكولا على الأرض.
    Others are physically able to work, but only on the land owned by others. UN وهناك آخرون قادرون على العمل ولكن في الأرض المملوكة للغير فقط.
    This includes indigenous people working on the land. UN ويشمل هذا السكان الأصليين الذين يعملون في الأرض.
    When I found the bullet, I also found a vein of copper on the land. Open Subtitles عندما وجدتُ الرصاصة، وجدتُ وريد من النحاس في الأرض أيضاً.
    Those actions clearly reflect the true -- and evil -- intention to establish a racist Jewish state on the land of Palestine. UN ويدل هذا الأمر دلالة واضحة وأكيدة على النوايا الحقيقية والخبيثة الهادفة إلى إقامة دولة عنصرية يهودية على أرض فلسطين.
    Israel's plans to build a security wall on the land of 58 Christian families should be abandoned. UN ينبغي لإسرائيل أن تتخلي عن خططها لتشييد جدار أمني على أرض 58 أسرة مسيحية.
    It presents Uzbekistan in all its cultural, historical, political and legal diversity, and the authors have included information on the land and the people, the political structure, the foundations of democratic society and the defence of human rights, information and communications and effective legal remedies. UN وتعرض الوثيقة جمهورية أوزبكستان في تنوعها الثقافي والتاريخي والسياسي والقانوني، فقد قام واضعو التقرير بإدراج معلومات عن الأرض والسكان، والهيكل السياسي العام، وأسس بناء المجتمع الديمقراطي وحماية حقوق الإنسان، والأنشطة الإعلامية التثقيفية، والوسائل الفعالة للدفاع عن الحقوق.
    The vast majority of San, though still residing on the land of their ancestors, had been dispossessed of their natural resources and now resided on land managed by other people. UN أما الغالبية العظمى من أفراد جماعة السان فقد نُزعت ملكيتهم لمواردهم الطبيعية وصاروا يعيشون في أرض يديرها شعب آخر رغم أنهم لا يزالون يقيمون على أراضي أجدادهم.
    We're feeling better now We sing together now here on the land and sea Open Subtitles نحن نشعر بشكل أفضل الان نحن نغنى معاً الان هنا على الارض وفى البحر
    The use of triazine herbicides has been partially banned, and attempts to introduce a code of practice with regard to the use of nutrients on the land are being vigorously pursued. UN وحُظر الى حد ما استخدام مبيدات اﻷعشاب الداخل فيها مركب التريازين، وتواصلت بنشاط المحاولات الرامية الى تطبيق مدونة قواعد استخدام اﻷسمدة في اﻷراضي.
    While the land dispute remains unresolved, her company has undertaken its agricultural development activities on the land. UN وعلى حين أن النزاع على الأراضي لم يحل بعد، فإن شركتها قامت بأنشطة تنمية زراعية في هذه الأراضي.
    The poison gas killed almost all the remaining plants and animals on the land. Open Subtitles قتل الغاز السام تقريباً كل النباتات و الحيوانات المتبقية على اليابسة.
    This Protocol shall apply to explosive remnants of war on the land territory including internal waters of High Contracting Parties. UN 2- ينطبق هذا البروتوكول على المتفجرات من مخلفات الحرب التي توجد في أراضي إقليم الأطراف المتعاقدة السامية، بما فيها المياه الداخلية.
    5. The Permanent Forum reiterates the need for States to address the impact of militarization, including appropriation of land, forcible occupation and displacement, on the land, territorial and other collective rights of indigenous peoples, perpetrated by security forces, including the military, militias and other armed groups. UN 5 - ويعيد المنتدى الدائم تأكيد ضرورة أن تعالج الدول أثر التسليح، بما في ذلك الاستيلاء على الأراضي والاحتلال والتشريد بالقوة، على الحقوق في الأراضي والحقوق الإقليمية وغيرها من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، مما ترتكبه قوات الأمن، بما يشمل الجماعات العسكرية والميليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus