In paragraph 39 of his report, the Secretary-General provides information on the lessons learned from the project. | UN | ويقدم الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره معلومات عن الدروس المستفادة من المشروع. |
The objective was to collect information on the lessons learned from the 2010 round of population and housing censuses from which recommendations for the 2020 census round were made to the Statistical Commission at its forty-third session. | UN | وكان الهدف هو جمع المعلومات عن الدروس المستفادة من جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن التي استُند إليها في إصدار توصيات لأغراض جولة تعداد عام 2020 قُدمت إلى اللجنة الإحصائية. |
The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. | UN | ويمكن لمؤتمر ريو+20 أن يبني على الدروس المستفادة من تنفيذ الالتزامات الأولية وأن يعزز التقدم التكنولوجي العالمي. |
This plan is based on the lessons learned from the deployment to peacekeeping operations and will mitigate the post-implementation challenges experienced with clusters 1 and 2. | UN | وتقوم هذه الخطة على الدروس المستفادة من نشر نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام، ويُتوخّى منها تخفيف صعوبات ما بعد التنفيذ التي واجهت المجموعتين 1 و 2. |
As a first step, a meeting on the lessons learned from the United Nations-led Tajik peace process was held in June 2001 (see para. 9). | UN | وكخطوة أولى، عقد اجتماع بشأن الدروس المستفادة من عملية السلام الطاجيكية التي قادتها الأمم المتحدة، وذلك في حزيران/يونيه 2001 (انظر الفقرة 9). |
He was confident that the UNCTAD senior management would draw on the lessons learned from those two cases. | UN | وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين. |
In 2012, a paper will be published on the lessons learned from the first cohort of grantees working in this area in order to extract promising practices that have emerged from this cutting-edge learning initiative. | UN | وستنشر، في عام 2012، ورقة عن الدروس المستفادة من المجموعة الأولى لمتلقي المنح العاملين في ذلك المجال، بغرض استخلاص الممارسات الواعدة التي تنشأ عن مبادرة التعلم الرائدة هذه. |
The foreword to the comprehensive report on the lessons learned from UNOSOM states that the withdrawal from Somalia was conducted in an exemplary way and can be considered an organizational masterpiece. | UN | وجاء في توطئة التقرير الشامل عن الدروس المستفادة من بعثة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن الانسحاب من الصومال تم بطريقة نموذجية ويمكن اعتباره إنجازا إداريا رائعا. |
An informal briefing on the lessons learned from the two pilot integrated disarmament, demobilization and reintegration units was provided to the Special Committee on 19 December 2007. | UN | وقدمت إلى اللجنة الخاصة في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2007 إحاطة غير رسمية عن الدروس المستفادة من الوحدتين المتكاملتين التجريبيتين المعنيتين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
10. During the substantive session, a videoconference had been held with conference managers from New York, Geneva, Vienna and Nairobi on the lessons learned from the application of paper-smart meetings on a trial basis. | UN | 10 - وقالت إنه تم خلال الدورة الموضوعية عقد مؤتمر بالفيديو مع مديرين من نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي عن الدروس المستفادة من تطبيق الاقتصاد في استخدام الورق في الاجتماعات على أساس تجريبي. |
49. Professor Jean Charles Moreau, Chair of Gynaecology and Obstetrics, University Cheikh Anta Diop, Dakar, reported on the lessons learned from the Gynaecological and Obstetric Clinic and the Regional Centre for Education and Research on Reproductive Health. | UN | 49 - وتحدث البروفسور جان شارل مورو، رئيس أمراض النساء والتوليد في جامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار، عن الدروس المستفادة من عيادة أمراض النساء والتوليد والمركز الإقليمي للتعليم والبحوث في مجال الصحة الإنجابية. |
72. The Advisory Committee requested information on the lessons learned from the capital master plan concerning security, in particular perimeter security. | UN | 72 - طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر فيما يتعلق بالأمن، لا سيما أمن محيط المجمّع. |
It built on the lessons learned from the implementation of previous drug strategies, taking into account other relevant policy developments and actions. | UN | ويبني على الدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات المخدرات السابقة، مع أخذ التطورات والإجراءات الأخرى ذات الصلة في الاعتبار. |
However, the Secretary-General should continue to make every effort to reduce further the time needed to complete the construction, where feasible, while guaranteeing the effective oversight and quality of the project, based on the lessons learned from other construction projects such as the new office premises in Nairobi and Addis Ababa. | UN | غير أنه ينبغي أن يواصل الأمين العام، حيثما أمكن، بذل كل جهد ممكن لزيادة تقليص المدة اللازمة للانتهاء من أعمال البناء، مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع وجودته، اعتمادا في ذلك على الدروس المستفادة من مشاريع بناء أخرى، كبناء مرفقي المكاتب الجديدين في نيروبي وأديس أبابا. |
53. This discussion focused on the lessons learned from country collaboration during the fast-start finance period. | UN | 53- ركّزت هذه المناقشة على الدروس المستفادة من تعاون البلدان خلال فترة تمويل البداية السريعة. |
Building on the lessons learned from the Millennium Development Goals, UN-Women has developed a vision for a new gender equality goal that would address the structural barriers that prevent the achievement of equality between women and men. | UN | وبناء على الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع رؤية لهدف جديد في مجال المساواة بين الجنسين يعالج العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
It is built on the lessons learned from a review of past Decades, in particular Decade themes, the nature, organization and location of observance events and the encouragement of public participation. | UN | وتنبني الخطة على الدروس المستفادة من استعراض العقود الماضية، لا سيما فيما يتعلق بمواضيع العقد وطبيعة الفعاليات التي تنظَّم وتنظيمها وأماكن الاحتفال بالعقد وتشجيع مشاركة عامة الجمهور. |
The Secretary-General should promote closer interaction and cooperation among the nuclear-weapon-free zones, including the possible creation of a platform/forum that would allow representatives of the existing nuclear-weapon-free zones to exchange experiences on the lessons learned from the zones, their benefits and limitations. | UN | وينبغي للأمين العام أن يعمل على تعزيز التفاعل والتعاون على نحو أوثق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية إنشاء برنامج/منتدى من شأنه أن يتيح لممثلي المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية إمكانية تبادل الخبرات بشأن الدروس المستفادة من هذه المناطق، وفوائدها ومحدودياتها. |
The Eleventh Congress would provide the opportunity to draw on the lessons learned from achievements and from the deficiencies identified with regard to crime prevention and criminal justice. | UN | ويمثل المؤتمر الحادي عشر مناسبة لاستخلاص مجموعة من الدروس من التقدم المحرز ومن الثغرات الملحوظة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
As a consequence, and as was reported in the workshops on the lessons learned from the tsunami disaster, the preparedness of many of the Indian Ocean tsunami disaster-stricken countries ranged from uneven to inadequate and did not reflect the internationally established guidelines. | UN | ونتيجة لذلك، وكما ذُكر في حلقات العمل المتعلقة بالدروس المستفادة من كارثة تسونامي()، فإن حالة الاستعداد لدى كثير من البلدان المنكوبة بكارثة تسونامي في المحيط الهندي قد تراوحت من كونها متباينة إلى كونها غير كافية كما أنها لم تعكس المبادئ التوجيهية الموضوعة دولياً. |
After the opening ceremony, the AU mediation team organized a workshop for the benefit of the parties on the lessons learned from the IGAD-sponsored peace process. | UN | وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد. |
Further development of international law, both international and national judiciaries and a better understanding of justice will be based on this positive legacy, but also on the lessons learned from some of the ICTY's weaknesses. | UN | وسيحدث المزيد من التطوير للقانون الدولي والأنظمة القضائية الدولية والوطنية وسيكون هناك فهم أفضل للعدالة بناء على هذا الإرث الإيجابي، وكذلك على أساس الدروس المستفادة من جوانب ضعف المحكمة. |
Building on the lessons learned from implementation of the MTP, the new plan establishes five organizational priorities, more clearly defines objectives and indicators, and strengthens the strategic use of the evaluation function. | UN | واعتمادا على الدروس المستخلصة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، تضع الخطة الجديدة خمس أولويات للمنظمة، وتحدد الأهداف والمؤشرات بطريقة أوضح، وتعزز الاستعمال الاستراتيجي لمهمة التقييم. |
This year, therefore, drawing on the lessons learned from our experiences of the past two years, we should reach agreement on a new ceiling that could secure the viability and effective functioning of the Fund. | UN | لذلك ينبغــــي في هذا العام، على أساس الدروس المستخلصة من خبراتنا في العامين السابقين، أن نتوصل إلى اتفاق بشأن حد أعلى جديد يمكن أن يضمن سلامة وفعالية أداء الصندوق. |
The Special Unit aims to strengthen its programming in addressing each of these areas, incorporating the recommendations and observations outlined in both internal and external evaluations conducted by UNDP while building on the lessons learned from the implementation of the Third Cooperation Framework, 2005-2007 (DP/CF/SSC/3/Rev.1). Past cooperation and lessons learned | UN | وترمي الوحدة الخاصة إلى تعزيز برمجة جهودها عند تناول كل من هذه المجالات، عن طريق الأخذ بالتوصيات والملاحظات الواردة في كلا التقييمين الداخلي والخارجي اللذين أجراهما البرنامج والاستفادة في الوقت نفسه من الدروس المستخلصة من تنفيذ الإطار الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2005-2007) (DP/CF/SSC/3/Rev.1). |