"on the living conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الظروف المعيشية
        
    • على الأحوال المعيشية
        
    • عن الظروف المعيشية
        
    • على الأوضاع المعيشية
        
    • بشأن اﻷحوال المعيشية
        
    • بشأن الظروف المعيشية
        
    • على ظروف عيش
        
    • بشأن الأوضاع المعيشية
        
    • في الأوضاع المعيشية
        
    • عن الأحوال المعيشية
        
    • في الأحوال المعيشية
        
    • إلى الأحوال المعيشية
        
    • عن الأوضاع المعيشية
        
    • على ظروف معيشة
        
    • المتعلقة بالأوضاع المعيشية
        
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station has a negative effect on the living conditions of the population. UN وتؤثر حالة البيئة بعد الحادث في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية تأثيرا سلبيا على الظروف المعيشية للسكان.
    Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor. UN وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء.
    Moreover the report only examined the impact of Israeli actions on the living conditions of Palestinians, without considering other important factors, such as those pertaining to the Palestinians themselves. UN زيادة على ذلك، فإن التقرير يدرس فحسب أثر الأعمال الإسرائيلية على الأحوال المعيشية للفلسطينيين، دون النظر إلى عوامل هامة أخرى مثل تلك العوامل المتعلقة بالفلسطينيين أنفسهم.
    In Paraguay, another technical cooperation project is being implemented in order to provide information on the living conditions of indigenous peoples while incorporating cultural and environmental variables. UN وهناك في باراغواي، مشروع آخر في إطار التعاون التقني روعيت فيه متغيرتي الثقافة والبيئة يجري تنفيذه لتوفير معلومات عن الظروف المعيشية لأبناء الشعوب الأصلية.
    10. All these developments have had a very adverse impact on the living conditions of the refugees. UN 10 - وتركت كل هذه التطورات أثرا سلبيا للغاية على الأوضاع المعيشية للاجئين.
    It has had an adverse impact on the living conditions and freedom of movement of Palestinian civilians. UN وقد ترك أثرا سلبيا على الظروف المعيشية وحرية الحركة للمدنيين الفلسطينيين.
    Likewise, the persistence of high food and fuel prices continues to have an impact on the living conditions of large segments of the population. UN وبالمثل، فإن استمرار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود ما زال يؤثر على الظروف المعيشية لفئات كبيرة من السكان.
    She also proposed that analyses be made of the impact of natural disasters, drought and desertification on the living conditions of ageing women around the world. UN واقترحت أيضا إجراء تحليل ﻷثر الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على الظروف المعيشية للمسنات في جميع أنحاء العالم.
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Please also provide detailed information on the living conditions of refugee children from the Syrian Arab Republic in the State party, in particular those living in Za'atari camp and on the measures taken to ensure their right to education. UN ويرجى كذلك توفير معلومات مفصلة عن الظروف المعيشية للأطفال اللاجئين من الجمهورية العربية السورية في الدولة الطرف، وبصورة خاصة مَن يعيشون في مخيم الزعتري، وعن التدابير المتخذة لضمان حقهم في التعليم.
    (e) Study on the living conditions of women at Koridallos Prison. UN )ﻫ( اجراء دراسة عن الظروف المعيشية للنساء في سجن كوريدالوس.
    Information on the living conditions of women in rural, mountainous and remote areas, particularly those who are head of household or/and of ethnic minorities: UN معلومات عن الظروف المعيشية للنساء في المناطق الريفية والمناطق الجبلية والمناطق النائية، وخاصة من هن ربات أسر معيشية و/أو من الأقليات العرقية:
    7. The actions undertaken immediately after the occurrence of a natural disaster are likely to have the most quantifiable impact on the living conditions of the affected population. UN 7 - من المرجح أن يكون للتدابير التي تتخذ فور حدوث كارثة طبيعية الأثر الملموس بأقصى درجة على الأوضاع المعيشية للسكان المتضررين.
    States assume the ultimate responsibility for the collection and dissemination of information on the living conditions of persons with disabilities and promote comprehensive research on all aspects, including obstacles which affect the lives of persons with disabilities. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    However, it is concerned at the lack of statistical information on how many children are at present in institutions such as shelter homes, as well as at the lack of information on the living conditions of these children. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات إحصائية عن عدد الأطفال المودعين حاليا في مؤسسات مثل بيوت الإيواء، فضلا عن عدم وجود معلومات بشأن الظروف المعيشية لهؤلاء الأطفال.
    For instance, it prepares an annual report of the Secretary-General requested by the General Assembly and the Economic and Social Council on the economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN فهي على سبيل المثال، تعد تقريرا سنويا للأمين العام طلبته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المضاعفات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على ظروف عيش الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وغيرهم من السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    From February to April 2013, the New Japan Women's Association conducted a survey on the living conditions of women 65 years of age and older, and on working women under 65. UN ومن شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2013، أجرت الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية دراسة استقصائية بشأن الأوضاع المعيشية للنساء البالغات من العمر 65 عاما وأكبر، وللنساء العاملات البالغات من العمر أقل من 65 عاما.
    43. International migration had an impact on the living conditions of migrants and of their families in the communities of origin. UN 43 - وتؤثر الهجرة الدولية في الأوضاع المعيشية للمهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Parliamentary documentation: report to the Economic and Social Council on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Far from it, because, in the current emergency, the impact of resources stemming from loans and aid on the living conditions of millions of men and women throughout Africa is a matter of survival. UN ولكن، في حالة الطوارئ الحالية، فإن الأثر الذي تحدثه الموارد الناتجة عن القروض والمساعدات في الأحوال المعيشية للملايين من الرجال والنساء في شتى أنحاء أفريقيا هو مسألة بقاء.
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan (E/2008/L.26, as orally revised, and E/2008/SR.44) UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي إلى الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    The Government of Hokkaido Prefecture conducted six surveys on the living conditions of .the Ainu people. UN وقد أجرت حكومة محافظة هوكايدو ست دراسات استقصائية عن الأوضاع المعيشية لشعب الآينو.
    In response to the white paper, a study has been initiated to shed light on the living conditions for children during the asylum-seeking process. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    6. The task of the experts is to prepare papers and presentations that will review policies and practices and their effects on the living conditions of urban indigenous people. UN 6 - وتتمثل مهمة الخبراء في إعداد ورقات بحث وبيانات تستعرض الممارسات والسياسات المتعلقة بالأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية وأثرها على هذه الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus