"on the manner of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن طريقة
        
    • على طريقة
        
    • المتعلقة بطريقة
        
    • المتعلق بطريقة
        
    Pending a final decision on the manner of the apportionment of the expenses of the International Tribunal, its activities were to be financed through a separate account outside the regular budget. UN والى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة توزيع مصروفات المحكمة الدولية، تعين تمويل أنشطتها من حساب منفصل خارج الميزانية العادية.
    The CEI decides on the manner of realising the right to professional rehabilitation of unemployed persons with disabilities, while it is organised and conducted by an institution for professional rehabilitation, secondary school or other legal person that meets conditions for training. UN وتقرر مؤسسة العمالة الكرواتية بشأن طريقة إعمال الحق في التأهيل المهني بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل، بينما تنظم ذلك الحق وتُعمله مؤسسة لإعادة التأهيل المهني، والمدرسة الثانوية أو شخص اعتباري آخر يستوفي شروط التدريب.
    4. Although the Committee had not been able to reach agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives and vision remained valid. UN 4 - ومع أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها لا تزال صالحة.
    The character of ownership, except for State authorities, has no influence on the manner of payment of wages. UN وليس لطبيعة الملكية، إلا بالنسبة لملكية سلطات الدولة، أثر على طريقة دفع الأجور.
    It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. UN ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال.
    - Rules on the manner of Seizure of Cold and Fire Arms and Ammunition and the Search of Persons and Baggage in Public Air Transport, Official Gazette of the FRY, No. 13/00. UN - القواعد المتعلقة بطريقة مصادرة الأسلحة البيضاء والأسلحة النارية والذخائر وتفتيش الأشخاص والبضائع في مجال النقل الجوي العام، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، رقم 13/2000.
    In September 2003, the Naivasha agreement on the manner of integrating the two armed forces was signed by the Government and the SPLM/A. The peace talks have been advancing over the past several months, and it is hoped that a comprehensive agreement might be reached in the course of 2004. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، وقعت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان على اتفاق نيفاشا المتعلق بطريقة إدماج القوتين المسلحتين. وأحرزت محادثات السلام تقدماً في الأشهر العديدة الماضية، وقد أُعرب عن الأمل في التوصل إلى اتفاق شامل خلال عام 2004.
    " It has unfortunately not been possible to reach a consensus on the manner of implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. UN " ولم يكن في الإمكان للأسف بلوغ توافق للآراء بشأن طريقة تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام.
    " Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, the validity of the objectives of the Declaration remains unchanged. UN " ورغم ما واجهته اللجنة من صعوبات في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن الأهداف الواردة فيه لا تزال صالحة.
    7. Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives still remained valid. UN 7 - بالرغم من الصعوبات التي واجهتها اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تطبيق الإعلان، بقيت أهداف الإعلان صالحة.
    She expected early consensus to be reached on the manner of phasing out the scheme of limits, on which agreement had already been reached. UN وأعربت عن أملها في أن يتم التوصل قريبا إلى توافق في اﻵراء بشأن طريقة إلغاء مخطط الحدود تدريجيا، وهذا ما تم التوصل إلى اتفاق عليه بالفعل.
    The Ministry of Foreign Affairs has also drawn up methodical recommendations to officers of diplomatic missions and consular posts of the Republic of Lithuania abroad on the manner of provision of assistance to victims of trafficking in human beings and prostitution. UN كذلك وضعت وزارة الخارجية توصيات منهجية لموظفي البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية لجمهورية ليتوانيا في الخارج بشأن طريقة تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Further, ICAI has also undertaken various projects for providing guidance on accounting matters arising from issuance of a new accounting standard, e.g., it has recently undertaken the project for preparation of a Guide on the manner of estimating future cash flows and discount rates in the context of AS 28, Impairment of Assets. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع المعهد أيضاً بمشاريع متنوعة لتقديم الإرشادات بشأن مسائل المحاسبة الناشئة عن إصدار معيار محاسبة جديد، فعلى سبيل المثال، اضطلع المعهد مؤخراً بمشروعٍ لإعداد دليل بشأن طريقة تقدير التدفقات النقدية ومعدلات الخصم في المستقبل في سياق معيار المحاسبة 28، تضرّر الأصول.
    “The Ad Hoc Committee in its 1997 report recorded that it had not found it possible to reach a consensus on the manner of the implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. UN " وسجلت اللجنة المخصصة في تقريرها لعام ١٩٩٧ أنها لم تجد أنه في اﻹمكان بلوغ توافق لﻵراء بشأن طريقة تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم.
    The covered activities do not depend on the manner of financing, such as a sale, loan or gift. UN ولا تعتمد الأنشطة المشمولة على طريقة التمويل من قبيل البيع والإعارة والهبة.
    Trainings have also been provided to prosecutors and members of police force on the manner of handling investigations without infringing upon the human rights of suspects. UN ووُفر التدريب أيضاً للمدعين العامين وأفراد قوات الشرطة لتدريبهم على طريقة إجراء التحقيقات دون انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمشتبه بهم.
    Under the new act, childcare leave is no longer an original right of the mother but both parents, which means that the parents must agree on the manner of exercising this right. UN وبموجب القانون الجديد، لا تعود رعاية الطفل حقا أصليا للأم بل لكلا الأبوين الأمر الذي يعني أن الأبوين ينبغي أن يتفقا على طريقة ممارسة هذا الحق.
    11. Although the Committee had not reached agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives and vision remained valid. Since the adoption of the Declaration, the world situation had changed significantly, notably with the end of the super-Power rivalry that had prevailed in the Indian Ocean region during the cold war. UN 11 - وأردف قائلا إن اللجنة، وإن لم تتوصل إلى اتفاق على طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها مازالت صحيحة؛ علما بأنه، في الوقت الذي انقضى منذ اعتماد الإعلان، تغيرت حالة العالم بشكل ملحوظ، ولاسيما بانتهاء التنافس بين الدول العظمى الذي ساد في المحيط الهندي خلال الحرب الباردة.
    Nevertheless, there can be no doubt of the important influence which the standards of international law have had on the manner of exercise of the power and on the development of the principle that decisions in such matters be `in accordance with law'. " UN غير أنه ليس ثمة شك فيما لمعايير القانون الدولي من تأثير مهم على طريقة ممارسة تلك الصلاحية وعلى تطور المبدأ القائل بضرورة اتخاذ تلك القرارات ' وفقا للقانون```().
    Rules on the manner of Transport of Dangerous Goods in Road Traffic, Official Gazette of the SFRY, No. 82/90; UN - القواعد المتعلقة بطريقة نقل البضائع الخطرة على الطرق البرية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 82/90؛
    Rules on the manner of Transport of Dangerous Goods in Maritime Traffic and in Traffic on Inland Waterways, Official Gazette of the FRY, No. 12/97; UN - القواعد المتعلقة بطريقة نقل البضائع الخطرة عن طريق البحر وفي المجاري المائية الداخلية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد 12/97؛
    As an exception, these data may be collected and further processed under conditions prescribed by law, and their processing must be specially marked and protected in accordance with the Ordinance on the manner of Storing and Special Measures for Technical Protection of Special Categories of Personal Data (2004). UN ويمكن جمع تلك البيانات على سبيل الاستثناء ومعالجتها حسب الشروط المنصوص عليها في القانون، ولا بد من أن يؤشر على معالجتها وتضمن حمايتها بشكل خاص وفقاً للمرسوم المتعلق بطريقة تخزين التدابير الخاصة من أجل الحماية الفنية للفئات الخاصة من البيانات الشخصية (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus