"on the matter of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفيما يتعلق بمسألة
        
    • على مسألة
        
    • حول مسألة
        
    • عن مسألة
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • وبشأن مسألة
        
    • وبالنسبة لمسألة
        
    • وفي ما يتعلق بمسألة
        
    • بخصوص مسألة
        
    • وفيما يخص مسألة
        
    • وفي مسألة
        
    • فيما يخص مسألة
        
    on the matter of inquiries, the question would have to be referred back to the authorities, which would provide a written reply. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقيقات قال إنه يتعين إحالة المسألة مرة أخرى إلى السلطات التي ستقدم رداً مكتوباً في هذا الصدد.
    on the matter of outcome and follow-up, the extent to which the summary of the President of the Council had an impact, required close examination. UN وفيما يتعلق بمسألة النتائج والمتابعة، يستلزم اﻷمر دراسة مدى اﻷثر الذي يحققه الموجز المقدم من الرئيس دراسة دقيقة.
    We also note that there should be a particular emphasis on the matter of women and children. UN ونلاحظ أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة النساء والأطفال.
    Unfortunately, the United Kingdom was continuing to ignore the calls of the international community for a speedy resumption of negotiations on the matter of sovereignty. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة لا تزال تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بالاستئناف السريع للمفاوضات حول مسألة السيادة.
    The Model Law, however, is silent on the matter of enforcement. UN غير أن القانون النموذجي لا يتحدث عن مسألة الانفاذ .
    on the matter of customary law, she agreed that it would be best to have a uniform marriage law. UN وبخصوص مسألة القانون العرفي، أعربت عن موافقتها على أن من الأفضل وجود قانون موحد للزواج.
    on the matter of importation of equipment relying on HCFCs, he said that that was covered under the proposed law. UN وبشأن مسألة استيراد المعدات التي تعتمد على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قال إن هذا يتناوله مشروع القانون المقترح.
    on the matter of Palestine, the Movement supported the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and an independent and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وبالنسبة لمسألة فلسطين قال إن الحركة تدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة التي تتوافر لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية.
    on the matter of commitments and accountability, there was a clear call for an acknowledgement that many of the targets in the 2001 Declaration of Commitment have not been met. UN وفي ما يتعلق بمسألة الالتزامات والمساءلة، برزت دعوة واضحة إلى التسليم بأن العديد من الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن الإيدز لم تتحقق.
    on the matter of the requirement of visas for leaving Viet Nam, he indicated the reasons for having retained that system. UN وفيما يتعلق بمسألة شرط الحصول على تأشيرة لمغادرة فييت نام، أوضح اﻷسباب الداعية الى اﻹبقاء على هذا النظام.
    on the matter of delivery of all Negroes and other property back to the inhabitants of these United States, how soon Open Subtitles وفيما يتعلق بمسألة إعادة تسليم جميع الزنوج والممتلكات الأخرى إلى سكان هذه الولايات المتحدة، إلى أي مدى قريباً،،؛
    . on the matter of increased allocation of national resources for population, delegations were in broad agreement. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بمسألة تخصيص قدر أكبر من الموارد الوطنية من أجل السكان، كان هناك اتفاق على نطاق واسع بين الوفود.
    One delegation made a comment on the matter of disputes and how they might affect the 10-year time limit. UN وعلَّق أحد الوفود على مسألة النزاعات وكيف يمكن أن تؤثر على مهلة الـ 10سنوات.
    Unfortunately, I will have to focus too much of my statement on the matter of the arms embargo, because it is the one element that is most challenged by the detractors of this draft resolution. UN ولﻷسف، لابد لي أن أركز كثيرا في بياني على مسألة حظر اﻷسلحة، ﻷنه العنصر اﻷكثر تعرضا للطعن من جانب الذين يبعدون اﻷنظار عن مشروع القرار هذا.
    Further on the matter of protection, the Government of Jamaica provides secure shelter for rescued victims either in its own facilities or via alternative accommodation. UN عطفا على مسألة الحماية، توفر حكومة جامايكا ملاذ آمنا لمن أنقذ من الضحايا سواء في مرافقها الخاصة أو عن طريق تأمين سكن بديل.
    One of the Committee's main achievements had been to develop a procedure that fostered dialogue with States parties on the matter of reporting, a dialogue that in most cases operated perfectly satisfactorily. UN وقد تمثل أحد الانجازات الرئيسية التي حققتها اللجنة في استنباط إجراء يشجع إقامة حوار مع الدول اﻷطراف حول مسألة الابلاغ وهو حوار جرى في معظم الحالات بصورة مرضية تماما.
    1. On 12 February 1999 the Security Council held an open meeting on the matter of the protection of civilians in armed conflict. UN 1 - في 12 شباط/فبراير 1999، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة حول مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    The remark was made that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. UN ولوحظ أن النظام اﻷساسي سكت عن مسألة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في اﻵجال المحددة.
    on the matter of sensitivity towards those groups, he had the impression that the integration policies pursued in the Netherlands assumed that Dutch society was monolithic, whereas it was being transformed by the very presence of minority groups. UN وبخصوص مسألة الحساسية تجاه هذه الجماعات، قال إن لديه الانطباع أن السياسات المنتهجة في هولندا تفترض أن المجتمع الهولندي أحادي الكتلة، في حين أنه آخذ في التحول بفعل وجود جماعات الأقلية.
    on the matter of importation of equipment relying on HCFCs, he said that that was covered under the proposed law. UN وبشأن مسألة استيراد المعدات التي تعتمد على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قال إن هذا يتناوله مشروع القانون المقترح.
    on the matter of sentencing policy, under Italy's new Criminal Code, prison sentences could not be imposed on drug addicts: they were normally ordered to attend recovery centres. UN وبالنسبة لمسألة سياسة اﻷحكام فبمقتضى القانون الجنائي الايطالي الجديد لا توقع عقوبة السجن على مدمني المخدرات: بل يؤمرون عادة بالالتحاق بمراكز استشفاء.
    on the matter of the reform and enlargement of the Security Council, Africa has expressed its preference that it have not less than two permanent seats and five rotating non-permanent seats. UN وفي ما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته، فقد أعربت أفريقيا عن تفضيلها بأن يكون لها ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة يتم التناوب عليها.
    Mr. O'Flaherty regretted the order in which the Committee was attempting to reach its decisions on the matter of the new reporting approach. UN 67- السيد أوفلاهرتي أعرب عن أسفه إزاء الطريقة التي تسعى بها اللجنة للتوصل إلى قراراتها بخصوص مسألة النهج الجديد.
    on the matter of disabilities, the delegation replied that, even prior to becoming a party to CRPD, Belize had been operating under a framework of action for persons with disabilities. UN وفيما يخص مسألة الإعاقة، رد الوفد بأن بليز، حتى قبل أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كانت تعمل بموجب إطار عمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Also, on the matter of non-compliance, several representatives of Article 5 countries stated said that the baseline data for their countries had proved to be erroneous, which made the question of their non-compliance moot. UN وفي مسألة عدم الامتثال، قال العديد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 إنه ثبت أن بيانات الخط الأساسي لبلدانهم كانت خاطئة مما جعل مسألة عدم امتثالهم مسألة مثيرة للنقاش.
    However, the Subcommittee and the bodies established under such regional conventions are encouraged to consult and cooperate with a view to the efficient promotion of the objectives of this Protocol, including on the matter of duplication of work. UN ولكن تشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، بما في ذلك التشاور والتعاون فيما يخص مسألة تجنب ازدواج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus