"on the measures taken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن التدابير التي تتخذها
        
    • عن التدابير التي اتخذها
        
    • عن التدابير المتخذة من جانب
        
    • عن التدابير المتخذة من قبل
        
    • على التدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي تتخذها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذها
        
    • بشأن التدابير التي اعتمدتها
        
    • بشأن التدابير المتخذة من جانب
        
    • بشأن التدابير التي يتخذها
        
    • عن التدابير المتخذة من قِبل
        
    • المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها
        
    Several representatives reported on the measures taken by their Governments to ensure effective precursor control. UN وأبلغ عدة ممثلين عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لكفالة مراقبة السلائف مراقبة فعّالة.
    Accumulating knowledge on the measures taken by States to prevent and combat corruption UN جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته
    Please provide information on the measures taken by the State party in response to the Committee's recommendations. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة.
    The report also contains information on initiatives taken to accumulate knowledge on the measures taken by States to prevent and combat corruption. UN كما يتضمّن التقرير معلومات عن مبادرات اتخذت من أجل تكوين معارف بشأن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته.
    Details on the measures taken by the State party to protect those populations would be helpful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    Part B of the format calls for information on the measures taken by the party to implement the relevant provisions of the Minamata Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN ويطلب الجزء باء من نموذج التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية ميناماتا، وعن فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Preparing, in conjunction with relevant State entities, reports on the measures taken by the State to combat human trafficking UN :: إعداد التقارير عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة
    The representative reported on the measures taken by the European Community with the aim of building up a comprehensive anti-corruption policy for the European Union. UN وأبلغ الممثل عن التدابير التي اتخذتها الجماعة الأوروبية بهدف بناء سياسات شاملة لمكافحة الفساد في إطار الاتحاد الأوروبي.
    In this connection, please provide updated information on the measures taken by the State party to prosecute perpetrators of female genital mutilation (FMG) and provide appropriate sanctions for such act. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمقاضاة مرتكبي أفعال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    He requested further information on the measures taken by UNHCR in that regard and asked what steps States should take to provide UNHCR with effective support in that area. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها المفوضية في هذا الشأن وسأل عن الخطوات التي ينبغي للدول اتخاذها لتوفير الدعم الفعال للمفوضية في ذلك المجال.
    Egypt asked for additional information on the measures taken by Finland regarding the integration of migrants and the protection of their human rights. UN وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية.
    Egypt asked for additional information on the measures taken by Finland regarding the integration of migrants and the protection of their human rights. UN وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية.
    She would like further details on the measures taken by the Government to reduce the high infant and maternal mortality rates. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت للتحاور بشكل بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في حوار مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ بدء نفاذه في الدولة الطرف.
    It expresses appreciation for the opportunity to renew its constructive dialogue with the State party's high-level delegation on the measures taken by the State party during the reporting period to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لتجديد حوارها البنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Please also provide information on the measures taken by the State party to prevent the institutionalization of children with disabilities. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتفادي إيداع الأطفال ذوي الإعاقة مؤسسات خاصة.
    Please also provide information on the measures taken by the State party to ensure the equal participation of women in decision-making in the peace process and in the peacebuilding and reconstruction processes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء.
    Part B of the format calls for information on the measures taken by the party to implement the relevant provisions of the Minamata Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN ويطلب الجزء باء من نموذج التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية ميناماتا، وعن فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Stakeholders shall provide information on the measures taken by the State party to implement the follow-up recommendations subsequent to the issuance of the concluding observations, and assess their impact and coherence. UN تقدم الجهات صاحبة المصلحة معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لتنفيذ توصيات المتابعة بعد إصدار الملاحظات الختامية، وتقيّم آثار هذه التوصيات ومدى اتساقها؛
    The CTC would be grateful to have a progress report on the measures taken by Malaysia to implement this requirement and bring its domestic legislation in line with the resolution. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من قبل ماليزيا لتنفيذ هذا المقتضى وجعل تشريعاتها المحلية مسايرة للقرار.
    The report focused on the measures taken by the Secretariat and by UNAVEM to address problems in the Mission’s procurement process. UN وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء.
    He would like to receive information on the measures taken by the Pakistani authorities in order to encourage tolerance among religious groups. UN وهو يود في هذا الخصوص الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها السلطات الباكستانية لتعزيز التسامح بين مختلف الجماعات الدينية.
    The competent Sudanese authorities had provided my Special Envoy with detailed briefings on the measures taken by the Sudan to locate the suspects. UN فلقد قدمت السلطات السودانية المختصة لمبعوثي الخاص إحاطات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذها السودان لتحديد أماكن المشتبه فيهم.
    It expresses appreciation for the constructive dialogue with the State party's high-level delegation on the measures taken by the State party during the reporting period to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن امتنانها على الحوار البنّاء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    It would also like information on the measures taken by the Secretariat to ensure more balanced geographical distribution in the Department of Peacekeeping Operations. UN كذلك يريد وفده الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة من جانب الأمانة العامة بغية كفالة توزيع جغرافي أكثر توازنا في إدارة عمليات حفظ السلام.
    His delegation would be grateful for additional information on the measures taken by the Office of Internal Oversight Services to improve the management culture within the Organization, and what specific results it had achieved to date. UN ٣٤ - وقال إن وفده سيكون ممتنا لو حصل على معلومات إضافية بشأن التدابير التي يتخذها مكتب المراقبة الداخلية لتحسين الثقافة الادارية داخل المنظمة، وبشأن النتائج المحددة التي أحرزها حتى اﻵن.
    Additional information on the measures taken by Nepal to secure higher representation for women in the judiciary and the Supreme Court would be appreciated. UN ومما من شأنه أن يبعث على التقدير تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من قِبل نيبال لتأمين تمثيل أعلى للنساء في الجهاز القضائي.
    The Committee however regrets the lack of information on the measures taken by the State party to include a provision in the Penal Code to specifically criminalize violations of the provisions of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and provide a definition of direct participation in hostilities, as recommended by the Committee in its concluding observations. UN غير أن اللجنة تأسف لغياب المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة ويوفر تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus