"on the movement of goods" - Traduction Anglais en Arabe

    • على حركة السلع
        
    • على حركة البضائع
        
    • على انتقال البضائع
        
    • على انتقال السلع
        
    The Government of Israel also eased restrictions on the movement of goods and persons. UN كما أن حكومة إسرائيل خففت القيود على حركة السلع واﻷشخاص.
    Operations were frequently affected by restrictions on the movement of goods and personnel. UN وقد تأثرت العمليات على نحو متكرر بالقيود المفروضة على حركة السلع والأفراد.
    Operations were frequently affected by restrictions on the movement of goods and personnel. UN وتأثرت العمليات مرارا بالقيود المفروضة على حركة السلع والموظفين.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    There has been a hardening of positions on both sides, and Moroni has reimposed restrictions on the movement of goods and equipment to Anjouan. UN ويلاحظ حدوث تصلب في مواقف مختلف الأطراف، وعودة موروني إلى العمل بالقيود المفروضة على حركة البضائع والمعدلات إلى أنجوان.
    The restrictions on the movement of goods and labour force between the West Bank and East Jerusalem and between the West Bank and the Gaza Strip imposed by the Israeli authorities and the protracted lack of agreement on the safe passage routes had a negative impact on the livelihood of the Palestinian economy. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.
    This is further aggravated by Israeli-imposed restrictions on the movement of goods, factors of production and people between Israel and the West Bank and Gaza, and between the West Bank and Jerusalem " .66 UN ومما زاد من تفاقم هذا الأمر القيود التي فرضتها إسرائيل على انتقال السلع وعوامل الإنتاج والسكان بين إسرائيل والضفة الغربية وغزة، وبين الضفة الغربية والقدس " (66).
    All restrictions on the movement of goods and Agency staff should be lifted, and compensation paid for the damage that had been caused to its facilities and equipment. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    It is clear, therefore, that the manner in which Customs conduct their business has a substantial impact on the movement of goods across international borders. UN ومن هنا يبدو واضحاً أن للطريقة التي تسير بها اﻷمور في الجمارك تأثيراً عظيماً على حركة السلع عبر الحدود الدولية.
    The phasing out of restrictions on the movement of goods and labour is the sine qua non for the successful implementation of the Palestinian Authority's fiscal reform agenda. UN ويمثل الإلغاء التدريجي للقيود المفروضة على حركة السلع واليد العاملة شرطاً لا غنى عنه للنجاح في تنفيذ برنامج السلطة الفلسطينية للإصلاح المالي.
    After the Hamas takeover of Gaza, Israel imposed additional restrictions on the movement of goods and people into the Gaza Strip, which led to deteriorating conditions and shortages of basic commodities, including food, electricity and fuel. UN وبعد استيلاء حماس على غزة، فرضت إسرائيل قيودا إضافية على حركة السلع والأشخاص إلى قطاع غزة، مما تسبب في تدهور الأحوال ونقص السلع الأساسية، بما فيها الغذاء والكهرباء والوقود.
    This has been demonstrated most notably by the increased restrictions on the movement of goods and people imposed since 1994, especially the border closures since early 1996. UN وقد تبيﱠن ذلك في أوضح أشكاله في زيادة القيود المفروضة على حركة السلع والناس منذ عام ٤٩٩١، لا سيما إجراءات اغلاق الحدود منذ أوائل عام ٦٩٩١.
    Israeli exports to the territory increased slightly, reflecting the differential impact of border closures on the movement of goods between the Palestinian territory and Israel. UN وازدادت الصادرات اﻹسرائيلية إلى اﻷرض الفلسطينية بصورة طفيفة، مما يعكس اختلافاً في تأثير إغلاق الحدود على حركة السلع بين اﻷرض الفلسطينية وإسرائيل.
    Israel also imposed economic sanctions on the Hamas-led Palestinian Authority Government, including by withholding tax revenues it collected on imports and introducing additional restrictions on the movement of goods to and from the Gaza Strip. UN كما فرضت إسرائيل جزاءات اقتصادية على حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس، بما في ذلك عن طريق حجب عائدات الضرائب التي تحصلها على الواردات، وفرض قيود إضافية على حركة السلع من قطاع غزة وإليه.
    In addition, Israel had imposed a suffocating economic siege and other restrictions on the movement of goods and persons and had tightened the restrictions on the operations of humanitarian agencies working in the occupied Palestinian territories, particularly the Gaza Strip, while the international community silently watched. UN وذكر أنه بالإضافة إلى هذا فرضت إسرائيل حصاراً اقتصادياً خانقاً وقيوداً أخرى على حركة السلع والأشخاص وزادت القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة قطاع غزة، وسط صمت دولي.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    In order for Palestinians to exercise those rights, Israel must withdraw completely from the territories it had occupied since 1967 and lift all restrictions on the movement of goods and people. UN وحتى يتسنى للفلسطينيين ممارسة هذه الحقوق، يجب على إسرائيل الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ورفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص.
    Limits on the movement of goods, services, people and finances into and out of Palestine, along with donor aid shortfalls, had reduced private employment and household income growth. UN وقد أدت القيود المفرووضة على حركة البضائع والخدمات والسكان والأموال إلى داخل فلسطين وخارجها، إلى جانب نقص المساعدات المقدمة من المانحين، إلى خفض معدل العمالة في القطاع الخاص ونمو الدخل الأسري.
    Violations included the expansion of Israeli settlements, the construction of the wall, the exploitation of Palestinian natural resources, home demolitions, revocation of Palestinians' residency rights and severe restrictions on the movement of goods and persons. UN وتشمل الانتهاكات التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار، واستغلال الموارد الطبيعية للفلسطينيين، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين وفرض قيود شديدة على حركة البضائع والأشخاص.
    After the Hamas takeover of Gaza, additional restrictions on the movement of goods and people into the Gaza Strip, led to deteriorating conditions and shortages of basic commodities, including food, electricity and fuel. UN فبعد سيطرة حماس على غزة، أدت القيود الإضافية المفروضة على حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة إلى تدهور الأوضاع وإلى نقص في السلع الأساسية مثل الأغذية والكهرباء والوقود.
    The restrictions on the movement of goods and labour force between the West Bank and East Jerusalem and between the West Bank and the Gaza Strip imposed by the Israeli authorities and the protracted lack of agreement on the safe passage routes had a negative impact on the livelihood of the Palestinian economy. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن، كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus