Detailed requirements on the nature of appropriate cooperation between States would not necessarily be the best type of provision, however. | UN | غير أن المتطلبات التفصيلية بشأن طبيعة التعاون المناسب بين الدول لا تمثل بالضرورة أفضل حكم في هذا الصدد. |
Reply to the UNODC questionnaire on the nature of links between terrorism and other forms of crime | UN | الرد على استبيان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بشأن طبيعة الصلات بين الإرهاب وأشكال الجريمة الأخرى. |
Further ways to gather data and information on the nature of discrimination experienced by children and its effects could be explored. | UN | كما يمكن استطلاع طرق أخرى لجمع البيانات والمعلومات عن طبيعة وآثار التمييز الذي يتعرض له الأطفال. |
The National Commission for the Promotion of Equality has launched Sexual Harassment: A Code of Practice which disseminates information on the nature of sexual harassment. | UN | وضعت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة التحرش الجنسي: مدونة للممارسات، تقوم بنشر المعلومات عن طبيعة التحرش الجنسي. |
For shortcomings in evidence that are due to other reasons, the Panel’s approach depends on the nature of the deficiency. | UN | وفيما يتعلق بأوجه القصور في اﻷدلة التي ترجع إلى أسباب أخرى، يعتمد نهج الفريق على طبيعة أوجه القصور. |
The nature of the electoral system may impact on the nature of political parties and the way in which minority interests are, or are not, addressed. | UN | وقد تؤثر طبيعة النظام الانتخابي على طبيعة الأحزاب السياسية والطريقة التي يتم بها تمثيل أو عدم تمثيل مصالح الأقليات. |
Comments by country Parties on the nature of the review process and concrete suggestions for the schedule and format of CRIC meetings 15 | UN | تعليقات البلدان الأطراف بشأن طبيعة عملية الاستعراض ومقترحات ملموسة للجدول الزمني لاجتماعات اللجنة وشكلها 15 |
Comments by country Parties on the nature of the review process and concrete suggestions for the schedule and format of CRIC meetings | UN | تعليقات البلدان الأطراف بشأن طبيعة عملية الاستعراض ومقترحات ملموسة |
A number of delegations raised questions on the nature of the organization and what would be its contribution to the Council if it was granted consultative status. | UN | وأثار عدد من الوفود أسئلة بشأن طبيعة هذه المنظمة وماهية المساهمة التي ستقدمها إلى المجلس لو مُنحت المركز الاستشاري. |
In connection with that hearing, the accused has sought certain information on the nature of SFOR's involvement in the arrest. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجلسة، طلب المتهم معلومات معينة بشأن طبيعة اشتراك قوة تحقيق الاستقرار في اعتقاله. |
Different views were expressed on the nature of the tasks which should be entrusted to UNAMSIL and on the consequences this entails for troop contributors. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن طبيعة المهام التي ينبغي عزوها للبعثة ونتائج ذلك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات. |
I have a closing comment on the nature of the participation of non-governmental organizations in the work of UNCTAD. | UN | ولدي تعليق أود تقديمه في الختام بشأن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷونكتاد. |
Please provide data on the nature of the businesses women establish. | UN | يرجى تقديم بيانات عن طبيعة الأعمال التي تنشئها المرأة. |
Please provide data on the nature of the businesses women establish. | UN | يرجى تقديم بيانات عن طبيعة الأعمال التي تنشئها المرأة. |
Please also provide information on the nature of the draft law on human trafficking and the schedule for its adoption. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن طبيعة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر وعن الإطار الزمني لإقراره. |
The focus and success of the approach depend largely on the nature of the emergency and the political situation in the country. | UN | ويعتمد تركيز النهج ونجاحه اعتمادا كبيرا على طبيعة حالة الطوارئ والوضع السياسي في البلد. |
He wondered whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of those mechanisms. | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التعليقات على طبيعة هذه الآليات. |
It depended on the nature of the problem, the nature of the country and the kind of solution sought. | UN | وهذا يعتمد على طبيعة المشكلة، وطبيعة البلد، ونوع الحل المطلوب. |
The second section will deal with the present state of the debate on the nature of the right to development and the evolution of an operational framework. | UN | ويعالج القسم الثاني الحالة الراهنة للنقاش حول طبيعة الحق في التنمية وتطور إطار تشغيلي. |
Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
15. General comment No. 31 on the nature of the general legal obligations imposed on States parties was adopted on 29 March 2004. | UN | 15 - وكان التعليق العام 31 المتعلق بطبيعة الالتزامات القانونية العامة المفروضة على الدول الأطراف قد اعتمد في 29 آذار/مارس 2004. |
This correspondence continues to reflect the parties' divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. | UN | وتواصل هذه المراسلات الإعراب عن آراء الطرفين المتباعدة بشأن طابع الخلاف وطريقة تسويته. |
Perhaps we can turn his remarks around and meditate on life, on the nature of the life that binds us all. | UN | ولعلنا نتمكن من استخدام هذه العبارات لأجل التأمل في طبيعة الحياة التي توحدنا معا. |
Classification of a rule as primary or secondary would depend on the nature of the issue on a particular occasion. | UN | وذكر أن تصنيف قاعدة على أنها قاعدة أولية أو ثانوية يتوقف على طابع القضية في مناسبة معينة. |
Information on how people become infected can provide policymakers with important information on the nature of the epidemic in their country. | UN | ويمكن أن يجد مقررو السياسات في المعلومات المتعلقة بكيفية إصابة الأشخاص معلومات مهمة عن طابع الوباء في بلدهم. |
Decisions on the nature of the statement inevitably must be preceded by discussions and agreement on the precise need for a statement of fundamental standards of humanity, and the types of standards it would include. | UN | وينبغي حتماً أن تسبق القرارات المتعلقة بطبيعة البيان مناقشات واتفاق بشأن الاحتياج المحدد إلى بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية وأنواع المعايير التي ينبغي أن تدرج فيه. |
Despite agreement among Member States on the principles of reform and change, the Working Group, after 10 years, has been unable to agree on the nature of the changes in question, on the number of seats by which to increase the membership or on how to improve the working methods of the Council. | UN | إلا أنه على الرغم من اتفاق الدول الأعضاء على مبدأ إجراء التغيير والإصلاح، ما زال الفريق العامل رغم مضي عشر سنوات على مناقشاته، من دون التوصل إلى اتفاق حول ماهية التغيير المطلوب، فيما يتعلق بالعدد المطلوب زيادته والإجراءات والأساليب المطلوب اتباعها من قبل المجلس في أدائه لمهامه. |
Lastly, the plan presents some general comments on the nature of the appeals. | UN | وأخيرا تتضمن الخطة بعض التعليقات العامة فيما يتعلق بطبيعة الطعون. |
This would imply careful preparation and prior consultation on the level, agenda and the form of the discussions as well as on the nature of their outcomes. | UN | ويعني ذلك إعدادا دقيقا وتشاورا مسبقا بشأن مستوى المناقشات وبرنامجها وصيغتها وبشأن طبيعة نواتجها. |
National reports should include more detail on the nature of such courses: duration, timing, level of detail, etc. | UN | وينبغي أن تشمل التقارير الوطنية تفاصيل أكثر بخصوص طبيعة هذه الدروس: أي معلومات حول مدتها وتوقيتها ودرجة التفصيل فيها وإلى غير ذلك. |