UNDP agrees on the need to continue to develop clear policies and approaches in the core areas identified in the UNDP strategic plan and strategic vision for assistance in crisis-affected countries. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة مواصلة إرساء سياسات عامة ونهج واضحة في المجالات الرئيسية المحددة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وفي تصوره الاستراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الأزمات. |
However, there was general agreement on the need to continue the consultations on the issue of the review of the agenda during the next annual session. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Discussions also focused on the need to continue to improve the quality of the concluding observations with a view to making them more focused and implementable, as well as shorter. | UN | وركزت المناقشات أيضا على ضرورة مواصلة تحسين نوعية الملاحظات الختامية بغية جعلها أكثر تركيزا وقابلية للتنفيذ، وكذلك جعلها أقصر. |
I reiterate our position on the need to continue enhancing the sanctions regime against Angola's rebel group, UNITA. | UN | وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا. |
Guatemala agrees with other Members on the need to continue the deliberations on the reform of the Security Council. | UN | وتتفق غواتيمالا مع غيرها من الدول اﻷعضاء بشأن الحاجة إلى مواصلة المداولات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue. | UN | واتفق الجانبان على ضرورة مواصلة الحوار. |
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue. | UN | واتفق الجانبان على ضرورة مواصلة الحوار. |
12. Wide consensus exists on the need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. | UN | 12 - وهناك توافق في الآراء واسع النطاق على ضرورة مواصلة دعم وتعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل في إطار اتفاقات السلام. |
The participating organizations agreed on the need to continue and intensify joint efforts to assist the Somalis in reaching national reconciliation as soon as possible. | UN | واتفقت المنظمات المشاركة على ضرورة مواصلة تكثيف الجهود المشتركة لمساعدة الصوماليين في تحقيق المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
They also agreed on the need to continue efforts to strengthen strategic and operational planning as well as information-sharing with Member States. | UN | واتفقت أيضا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تدعيم التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي فضلا عن تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء. |
There was broad agreement on the need to continue giving priority to the implementation of standards and norms, both in developing and developed countries. | UN | 207- كان هناك اتفاق واسع على ضرورة مواصلة إيلاء تنفيذ المعايير والقواعد الأولوية، في كل من البلدان النامية والمتقدّمة النمو على السواء. |
The European Union places great emphasis on the need to continue the reinforcement of those organizations and to ensure that they are established in all areas of the world's oceans as a matter of urgency. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي بقوة على ضرورة مواصلة تعزيز تلك المنظمات، وكفالة إنشائها في كل مناطق محيطات العالم على سبيل الاستعجال. |
As a country that has occasionally benefited from the Organization's work in this field, Chile agrees with the Secretary-General on the need to continue strengthening and reinforcing that work, in particular through the Office of the High Commissioner for Human Rights, both in the area of civil and political rights and in the sphere of economic, social and cultural rights. | UN | فباعتبار شيلي بلدا يستفيد من آن لآخر من عمل المنظمة في هذا الميدان فهي تتفق مع الأمين العام على ضرورة مواصلة تعزيز وتدعيم ذلك العمل، وخاصة عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الحقوق المدنية والسياسية وفي مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا. |
In taking note of the report by the UNCTAD secretariat, the Board may wish to focus attention on the need to continue to mobilize extrabudgetary resources in order to implement priority projects of assistance to the Palestinian people proposed by the secretariat and approved by Palestine. | UN | وقد يود المجلس، عند إحاطته علماً بتقرير أمانة الأونكتاد، أن يركز اهتمامه على ضرورة مواصلة تعبئة الموارد من خارج الميزانية بغية تنفيذ المشاريع ذات الأولوية التي اقترحتها الأمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني والتي وافقت عليها فلسطين. |
It noted that considerable progress had been made on this matter and, that while there is growing agreement on the need to continue with efforts to cooperate and to offer assistance in order to ensure full implementation of the Convention, divergent views persist on the advisability of and willingness to establish new mechanisms to deal with compliance matters. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في هذه المسألة وإلى أنه مع تنامي الاتفاق على ضرورة مواصلة الجهود للتعاون وتقديم المساعدة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية لا تزال هناك آراء متباينة بشأن استحسان إنشاء آليات جديدة لمعالجة مسائل الامتثال، والرغبة في إنشاء تلك الآليات. |
It noted that considerable progress had been made on this matter and, that while there is growing agreement on the need to continue with efforts to cooperate and to offer assistance in order to ensure full implementation of the Convention, divergent views persist on the advisability of and willingness to establish new mechanisms to deal with compliance matters. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في هذه المسألة وإلى أنه مع تنامي الاتفاق على ضرورة مواصلة الجهود للتعاون وتقديم المساعدة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية، لا تزال هناك آراء متباينة بشأن استحسان إنشاء آليات جديدة لمعالجة مسائل الامتثال، والرغبة في إنشائها. |
It noted that considerable progress had been made on this matter and, that while there is growing agreement on the need to continue with efforts to cooperate and to offer assistance in order to ensure full implementation of the Convention, divergent views persist on the advisability of and willingness to establish new mechanisms to deal with compliance matters. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في هذه المسألة وإلى أنه مع تنامي الاتفاق على ضرورة مواصلة الجهود للتعاون وتقديم المساعدة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية لا تزال هناك آراء متباينة بشأن استحسان إنشاء آليات جديدة لمعالجة مسائل الامتثال، والرغبة في إنشاء تلك الآليات. |
There was an emerging consensus on the need to continue to focus attention on the specificity of the problems faced by migrants. | UN | وظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مواصلة تركيز الانتباه على خاصية المشاكل التي يواجهها المهاجرون. |
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. | UN | وشاطرت أفغانستان رأي هنغاريا بشأن ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة المشاكل التي تواجهها جماعة الروما. |
With respect to the reform of the Security Council, we support the Secretary-General's proposal on the need to continue to reform the Council's working methods. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى مواصلة إصلاح أساليب عمل المجلس. |
The Working Group agreed that the summary should be considered by the Working Group at the next session of the Legal Subcommittee, with a view to taking a decision on the need to continue consideration in the Working Group of the questionnaire on aerospace objects. | UN | كما اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في ذلك الملخص خلال الدورة المقبلة للجنة الفرعية القانونية، بغية اتخاذ قرار بشأن الحاجة إلى مواصلة النظر، في إطار الفريق العامل، في الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية. |