"on the need to enhance" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الحاجة إلى تعزيز
        
    • على ضرورة تعزيز
        
    • بشأن ضرورة تعزيز
        
    • عن ضرورة تعزيز
        
    • بشأن الحاجة إلى تعزيز
        
    • عن الحاجة إلى تعزيز
        
    We agree with the Secretary-General on the need to enhance the use of sport to help reverse disease and obesity, especially among young people. UN إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب.
    Governments have agreed on the need to enhance programmes for health promotion and disease prevention. UN وقد اتفقت الحكومات على الحاجة إلى تعزيز برامج النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض.
    Staying focused on the need to enhance governance and putting in place domestic policies and regulatory frameworks conducive to savings and investment, including foreign investment, was thought to be important to growth and social advancement. UN ورأى المشتركون أهمية مواصلة العكوف على الحاجة إلى تعزيز الحكم ووضع أطر تنظيمية وسياسات محلية تساعد على الإدخار والاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بالنسبة لتحقيق النمو والتقدم الاجتماعي.
    In that context, I would like to place special emphasis on the need to enhance the capabilities of UNAMA. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد بشكل خاص على ضرورة تعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Firstly, we agree on the need to enhance the enabling economic environment at all levels in support of inclusive and sustainable growth and development. UN أولاً، نتفق على ضرورة تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم النمو والتنمية الشاملين المستدامين.
    This coincides with the widely shared view on the need to enhance the role of CPC in monitoring and evaluation. UN 71 - وهذا يتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بشأن ضرورة تعزيز دور لجنة البرنامج التنسيق في مجالي الرصد والتقييم.
    All reporting Parties provided information on the need to enhance national programmes for formal and/or non-formal education, training and public awareness in all areas of climate change. UN 164- قدمت جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب وتوعية الجمهور في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ.
    With the consensus of the international community on the need to enhance cooperation in action for children, Viet Nam sees the potential for regional mechanisms to play even greater roles in that connection. UN ومع توافق آراء المجتمع الدولي على الحاجة إلى تعزيز التعاون في العمل من أجل الأطفال، فإن فييت نام ترى إمكانية أن تضطلع الآليات الإقليمية بأدوار أكبر في ذلك الصدد.
    10. Concurs with the Secretary-General on the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information in order to widen its outreach and improve the United Nations web site; UN 10 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز البنية التكنولوجية التحتية لإدارة شؤون الإعلام من أجل توسيع قدرتها على الاتصال وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    10. Concurs with the Secretary-General on the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information in order to widen its outreach and improve the United Nations web site; UN 10 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز البنية التكنولوجية التحتية لإدارة شؤون الإعلام من أجل توسيع قدرتها على الاتصال وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    10. Concurs with the Secretary-General on the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information in order to widen its outreach and improve the United Nations web site; UN 10 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز البنية التحتية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام من أجل توسيع قدرتها على الاتصال وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Great emphasis was placed on the need to enhance the effectiveness and legitimacy of the State as a necessary condition for economic development and the strengthening of good governance. UN وانصب قدر كبير من التركيز على الحاجة إلى تعزيز فعالية الدولة وشرعيتها كشرط ضروري للتنمية الاقتصادية وتعزيز الحكم السليم.
    6. Concurs with the Secretary-General on the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information to widen its outreach as well as to improve the United Nations web site; UN 6 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام لتوسيع قدرتها على الاتصال وكذلك لتحسين موقع الأمم المتحدة على الشبكة؛
    8. Secondly, we concur on the need to enhance all forms of cooperation and partnership for trade and development. UN 8- ثانياً، نتفق على ضرورة تعزيز جميع أشكال التعاون والشراكة من التجارة والتنمية.
    In particular, the Minister for Defence insisted on the need to enhance the coordination of all actions planned under the road map so as to avoid the overlapping of plans and activities. UN وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة.
    Trade linkages, external and domestic, denote the importance of the holistic approach of the Monterrey Consensus; in particular, the stress on the need to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development and to strive for sound macroeconomic management and supportive structural policies. UN وتدل الروابط التجارية، الخارجية منها والداخلية، على أهمية النهج الشمولي لتوافق آراء مونتيري؛ ولا سيما تشديده على ضرورة تعزيز اتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وتماسكها دعما للتنمية، والسعي إلى تحقيق إدارة رشيدة للاقتصاد الكلي وسياسات هيكلية داعمة.
    7. In recent years, there has been growing emphasis on the need to enhance cooperation and coordination within the international development community in support of the outcome of the major global conferences. UN 7 - ولقد تزايد التركيز، في السنوات الأخيرة، على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق في المجتمع الإنمائي الدولي لتدعيم نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    27. As regards the question of peaceful settlement of disputes, emphasis was placed on the need to enhance the Organizations's capacity in the field of early warning, fact-finding and preventive diplomacy. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تم التركيز على ضرورة تعزيز قدرة المنظمة في ميدان اﻹنذار المبكر، وتقصي الحقائق، والدبلوماسية الوقائية.
    Panel 5: Policy coherence 37. Speakers reiterated the consensus reached in Monterrey on the need to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems. UN 37 - كرر المتكلمون تأكيد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري بشأن ضرورة تعزيز الاتساق والانسجام في الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    All reporting Parties provided information on the need to enhance national programmes for formal and/or non-formal education, training and public awareness in all areas of climate change. UN وقدّم جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب والتوعية العامة في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ.
    The debate is anticipated to produce a presidential statement that sums up the broad views of the Council on the need to enhance the contribution of regional organizations to the work of the Council. UN ويُتوقع أن تُسفر المناقشة عن بيان رئاسي يوجز آراء المجلس عموما بشأن الحاجة إلى تعزيز مشاركة المنظمات الإقليمية في عمل المجلس.
    We also expect that SSOD IV will pronounce itself unambiguously on the need to enhance and strengthen the role of the United Nations in disarmament and on practical measures to increase the effectiveness of existing machinery. UN ونتوقع أيضا من الدورة الاستثنائية الرابعة أن تعلن دون لبس عن الحاجة إلى تعزيز وتقوية دور اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، واتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية اﻷجهزة الموجودة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus