"on the oceans" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المحيطات
        
    • المعنية بالمحيطات
        
    • بشأن المحيطات
        
    • في المحيطات
        
    • عن المحيطات
        
    • المتعلقة بالمحيطات
        
    • على البحار
        
    • على محيطات
        
    Perhaps most importantly, an enhanced focus on the oceans is essential to achieve the goal of sustainable development. UN ولعل أهم ما في الأمر هو أن تعزيز التركيز على المحيطات أساسي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    This draft resolution also refers to the work of the Independent World Commission on the oceans. UN ويشير مشروع القرار هــذا أيضــا إلى عمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    Co-sponsors do not necessarily agree with all the recommendations made by the Commission, but certainly believe that they constitute a valuable contribution to the debate on the oceans. UN إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات.
    The rule of law on the oceans is essential to guarantee safe and secure oceans and facilitate sustainable development. UN وتعد سيادة القانون في المحيطات أمرا ضروريا للحفاظ على محيطات سليمة وآمنة وتيسير التنمية المستدامة.
    Towards that end, we established an Informal Consultative Process to discuss the Secretary-General's report on the oceans and the law of the sea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قمنا بإنشاء عملية استشارية غير رسمية لمناقشة تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    Accordingly, it is vital that developing countries have access to and share in the benefits of scientific knowledge on the oceans. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن يتاح للبلدان النامية الوصول إلى المنافع التي توفرها المعرفة العلمية المتعلقة بالمحيطات والمشاركة فيها.
    The draft resolution addresses the concerns raised by the issue of climate change and its effects on the oceans, seas and natural resources. UN ويعالج مشروع القرار المخاوف التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثارها على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    It was an excellent opportunity to focus the public's awareness on the oceans and their contribution to both the world economy and the world environment. UN وكان ذلك فرصة ممتازة لتركيز وعي الجمهور على المحيطات ومساهمتها في كل من الاقتصاد العالمي والبيئة العالمية.
    The draft resolution notes the concerns raised by the issue of climate change and its effects on the oceans, seas and natural resources. UN ويلاحظ مشروع القرار الشواغل التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    We believe it is imperative to mitigate the impact of climate change on the oceans and to assist developing States, particularly coastal and small island States, in adapting to the effects of climate change. UN ونعتقد أنه لزام علينا أن نسعى إلى تخفيف آثار تغير المناخ على المحيطات وأن نقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة في سعيها للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Mankind depends on the oceans for survival and development, and we should take good care of our common home. UN يعتمد الجنس البشري على المحيطات لبقائه وللتنمية، وينبغي أن نعتني خير عناية بموطننا المشترك.
    The 1998 report of the Independent World Commission on the oceans pointed out that life on our planet is heavily dependent upon the oceans. UN وقد بيَّن تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات أن الحياة على كوكبنا تعتمد اعتمادا كبيرا على المحيطات.
    I must, however, add that lately we have also received the report of the Independent World Commission on the oceans. UN ولكن لا بد لي أن أضيف أننا تلقينا مؤخرا أيضا تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    The same point is made in the final report of the Independent World Commission on the oceans. UN ويرد المثال نفسه في التقرير الختامي للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    This letter contains an annex on the results of the work of the Independent World Commission on the oceans, with which we fully concur. UN هذه الرسالة تتضمن مرفقا بنتائج عمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات وهو ما نوافق عليه تمام الموافقة.
    The Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN تشكل اتفاقية قانون البحار الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    The Convention provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN فالاتفاقية توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    The Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    That balance constitutes the basis for the rule of law on the oceans and is a key contribution to the international legal order. UN وهذا التوازن يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات ويشكل إسهاما رئيسيا في النظام القانوني الدولي.
    The Chinese Government attaches great importance to the Convention and has actively promoted its implementation and the maintenance of international order on the oceans. UN إن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة للاتفاقية، وقد شجعت بنشاط تنفيذها وصون النظام الدولي في المحيطات.
    Every year, my delegation awaits with a certain anxiety the reports of the Secretary-General on the oceans and the law of the sea. UN كل سنة، ينتظر وفد بلدي بشيء من القلق تقارير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    It is worth noting that all activities on the oceans and seas have been carried out within that framework and that the Convention's integrity has been maintained without disruption. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.
    Acknowledging that people are dependent on the oceans and coasts and their resources for their survival, health and well-being, that a significant number of people derive their food security and economic livelihood from the coastal and marine environment and that many of those areas, in particular low-lying coastal areas and small island developing States, are vulnerable to climate-related natural disasters, UN وإذ نقر بأن الناس يعتمدون على البحار والسواحل لما فيها من موارد للحفاظ على بقائهم وصحتهم ورفاههم، وأن عدداً لا بأس به منهم يحصلون على أمنهم الغذائي وأرزاقهم اقتصادياً من البيئة الساحلية والبحرية، وأن الكثير من هذه المناطق، وبخاصة الكائنة في المناطق الساحلية المنخفضة، والدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة لغائلة الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus