"on the orders" - Traduction Anglais en Arabe

    • بناء على أوامر
        
    • بأمر
        
    • بأوامر
        
    • بناءً على أوامر
        
    • بناء على أمر
        
    • بموجب أوامر
        
    • بناءاً على أوامر
        
    • تنفيذاً لأوامر
        
    The police were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    In three reported cases, the individuals were allegedly subjected to serious ill-treatment in the presence or on the orders of the General Administrator. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    I came on the orders of General Bhima Majesty Gitajani. Open Subtitles أنا الجنرال بهيما جئت بناء على أوامر جلالة جيتاجاني
    However, it has suspended its deliveries to Cuba since late 2013 on the orders of the Treasury Department. UN لكن منذ أواخر عام 2013، أوقف ذلك المُنتِج شحناته الموجهة إلى كوبا بأمر من وزارة الخزانة.
    Your sworn affidavit, that you murdered on the orders of Michael Corleone. Open Subtitles اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى
    An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    He was arrested, beaten, shot and wounded by soldiers who said that they were acting on the orders of the Minister of the Interior. UN فقد قبض عليه وضرب وأطلق عليه الرصاص وأصيب بجروح على يد جنود قالوا إنهم يتصرفون بناء على أوامر وزير الداخلية.
    It was further reported that death penalties were sometimes imposed and executed on the orders of Taliban commanders or Taliban prison guards. UN وذكر أيضاً أن أحكام الاعدام تصدر أحياناً وتنفذ بناء على أوامر قادة الطالبان أو حراس سجون الطالبان.
    The soldiers and the driver reportedly admitted having transported the persons who disappeared and claimed to have been acting on the orders of their superiors. UN وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم.
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    Later, the Lendu Chief of the groupement of Pitsi, Chief Djiba, was allegedly executed on the orders of one of the Hema concessionaires. UN وفي وقت لاحق، أفادت الإنباء أن رئيس تجمع بيتسي، دجيبا، قد أعدم بناء على أوامر احد أصحاب الامتيازات من الهيما.
    However, the manufacturer has suspended deliveries for Cuba since late 2013 on the orders of the United States Treasury Department. UN ومع ذلك، فإن الجهة المصنعة علقت التوريد إلى كوبا منذ أواخر عام 2013 بناء على أوامر من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة.
    Firstly, the Direction de la Police conducts oversight, including visits, on the orders of the Directeur Général de la Police. UN أولاً، تمارس إدارة الشرطة الرقابة، بما في ذلك القيام بزيارات، بناء على أوامر من مدير عام الشرطة.
    The use of excessive force on that occasion, clearly on the orders of the Iraqi Government, was in violation of the norms of international law and international human rights instruments. UN ويمثل استخدام قوة مفرطة في هذه الحالة، التي وقعت دون شك بناء على أوامر من الحكومة العراقية، انتهاكا ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Comtesse de Larroque, on the orders of the Cardinal, you are under arrest for the abduction of Fleur Baudin and others. Open Subtitles الكونتيسة دي لاروك بناء على أوامر من الكاردينال انت تحت الإقامة الجبرية للاختطاف فلور بودان و الآخرين
    An alien could be detained or deported on the orders of a court and could appeal the decision. UN فلا يمكن احتجاز أحد الأجانب أو طرده إلا بأمر من المحكمة، ويمكنه الطعن في القرار الصادر.
    The Government states that the arrest was carried out on the orders of the examining judge in the city of La Paz, in accordance with established procedures, under press scrutiny. UN وأكدت أنه قد ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص حسب الأصول وبحضور الصحافة بأمر من قاضي تحقيق مدينة لا باز.
    For instance, it did not cover torture committed on the orders of a superior officer or torture committed by a private individual. UN وهي، على سبيل المثال، لا تشمل التعذيب المرتكب بأوامر من رئيس أعلى مرتبة أو التعذيب الذي يرتكبه شخص ما.
    These bodies were dug up on the orders of the military high command. Open Subtitles تلك الجثث جرى دفنها بناءً على أوامر عليا من القيادة العسكرية
    In addition, Indonesian military commanders have issued orders requiring impartiality on the part of all military personnel and prohibiting their public carrying of arms except when performing official duty on the orders of a unit commander. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر القادة العسكريون الإندونيسيــون أوامــر تتطلب عدم التحيز من جانب جميع الأفراد العسكريين وحظر حملهم للسلاح علنا فيما عدا وقت تأديتهم واجباتهم الرسمية بناء على أمر من أحد قادة الوحدات.
    Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. UN ورغم إطلاق سراحهما في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، لا تزال صحيفة ديستيني مغلقة بموجب أوامر أمن الدولة.
    Karlenko was killed today on the orders of the third. Open Subtitles كارلنكو قُتِل اليوم بناءاً على أوامر من الرجل الثالث
    10 June: Zokita Lewa, Mulongo Nzege, Masele Mongengo and Manze, all members of the former Zairian Armed Forces, were tortured by members of the armed forces acting on the orders of Commander Ipoko of Ndolo airbase. UN وفي 10 حزيران/يونيه: قام عسكريون بتعذيب زوكيتا ليوا ومولونغو نزيجي وماسيلي مونغينغو ومانزي، وجميعهم من أفراد القوات المسلحة الزائيرية السابقة، تنفيذاً لأوامر ايبوكو قائد قاعدة ندولو الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus