"on the other hand" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن ناحية أخرى
        
    • ومن جهة أخرى
        
    • من ناحية أخرى
        
    • من جهة أخرى
        
    • ومن الناحية الأخرى
        
    • وفي المقابل
        
    • أما
        
    • ومن جانب آخر
        
    • ومن جهة ثانية
        
    • من الناحية الأخرى
        
    • في المقابل
        
    • على الجانب الآخر
        
    • وبالمقابل
        
    • من جهة ثانية
        
    • من الجهة الأخرى
        
    Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. UN ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة.
    on the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    on the other hand, the situation in Somalia remains fragile. UN ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة.
    on the other hand, the struggle against maternal mortality requires additional effort. UN ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية.
    on the other hand, mining has produced many environmental liabilities, social tensions and cultural problems in developing countries. UN ويولد التعدين من ناحية أخرى عدداً من المسؤوليات البيئية والتوترات الاجتماعية والمشاكل الثقافية في البلدان النامية.
    Fetuvalu Secondary School on the other hand, is more flexible. UN من جهة أخرى فإن مدرسة فيتوفالو الثانوية أكثر مرونة.
    on the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج
    on the other hand, informal institutions have lower costs of operation as well as better information on borrowers' risks. UN ومن ناحية أخرى فإن المؤسسات غير الرسمية تتحمل تكاليف تشغيل أقل ولديها معلومات أفضل عن المخاطر المتعلقة بالمقترضين.
    The opposition, on the other hand, has called for a national unity government based on an agreed national agenda for reforms. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    on the other hand, the underlying causes of production and unlawful trafficking in drugs have not been properly tackled. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷسباب الكامنــة وراء إنتــــاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها لم تعالج العلاج الواجب.
    on the other hand, shortage of financial resources is likely to hamper the implementation of humanitarian programmes. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    on the other hand, efforts towards global peace and security, the primary responsibility of the United Nations, have had varied results. UN ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة.
    on the other hand, my delegation notes with great concern that after five years, much of the Agenda has yet to be accomplished. UN ومن ناحية أخرى يلاحظ وفدي بقلق شديد أنه، بعد مضي خمس سنوات، لا يزال الكثيــر من بنود البرنامج غير منفذة بعد.
    Some delegations, on the other hand, drew attention to the principles of general criminal law addressed in article 7 of that statute. UN ومن جهة أخرى استرعت بعض الوفود الانتباه إلى مبادئ القانون الجنائي العام المطروقة في المادة ٧ من ذلك النظام اﻷساسي.
    on the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    on the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. UN ومن جهة أخرى يجب الاعتراف بأن السعي وراء إنشاء مقاعد دائمة جديدة لا بد وأن يصطدم بعقبتين من الصعب التغلب عليهما.
    on the other hand, political or administrative considerations may bring about change which is inappropriate to user needs. UN ومن جهة أخرى قد تؤدي الاعتبارات السياسية أو اﻹدارية إلى إحداث تغيير غير ملائم لاحتياجات المستخدمين.
    The draft ideas on the other hand committed the United Nations to assist the Turkish Cypriot side in obtaining international financial assistance. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    on the other hand, we view with concern the lack of progress in the multilateral arena of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    on the other hand, they are likely to force prospective migrants and asylum-seekers into the hands of unscrupulous human traffickers. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    A female partner, on the other hand, has no right to leave. UN ومن الناحية الأخرى ليس للعشيرة أية حق في إجازة.
    on the other hand, output in mining and agriculture continues to be depressed owing to persistent insecurity, especially in the east and north. UN وفي المقابل لا يزال ناتج التعدين والزراعة منخفضا بسبب استمرار انعدام اﻷمن ولا سيما في الشرق والشمال.
    Periodic reports, on the other hand, should analyse the impact of measures taken as well as show results achieved. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    on the other hand, it means that the instruments of control need to be strengthened as weaknesses and loopholes appear. UN ومن جانب آخر فهذا يعني أن أدوات الرقابة بحاجة إلى تعزيز إذا ما لاحت نُذر الضعف أو الثغرات.
    Listening to the statements made today, we have heard that some States have difficulties with linking the issue of fissile material with the issue of nuclear disarmament; on the other hand, other States have the reverse problem. UN وباستماعنا إلى البيانات المدلى بها اليوم، سمعنا من جهة أن بعض الدول لا توافق على ربط مسألة المواد الانشطارية بمسألة نزع السلاح النووي؛ ومن جهة ثانية أن دولاً أخرى ترى عكس ذلك.
    on the other hand, they had lots of money. Much money. Open Subtitles من الناحية الأخرى, لديهم الكثير من المال, الكثير من المال
    on the other hand, if I let it go to voicemail, I could play it over and over. Open Subtitles و لكن في المقابل إذا جعلت الرد الآلي يجيب سأتمكن من تشغيل الرسالة مرارا و تكرارا
    on the other hand there were an awful lot of Open Subtitles ،ولكن على الجانب الآخر كان هناك عدد ضخم من
    In mathematics, on the other hand, boys have better results. UN وبالمقابل يحقق البنون نتائج أفضل في الرياضيات.
    Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. UN والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا.
    on the other hand, poultry consumption maintains its increasing trend. UN أما من الجهة الأخرى فإن استهلاك لحم الدواجن حافظ على اتجاهه المتصاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus