"on the part of states parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب الدول الأطراف
        
    • جانب الدول اﻷطراف
        
    Only 16 signatory or ratifying States had made a declaration under articles 31 and 32 of the Convention; greater commitment on the part of States parties was required. UN ولم تقم سوى 16 من الدول الموقعة أو المصدقة على الاتفاقية بإصدار الإعلان المطلوب بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية؛ ولذا فإن الأمر يتطلب مزيداً من الالتزام من جانب الدول الأطراف.
    It was absolutely essential to achieve unconditional compliance on the part of States parties with their Treaty obligations, embodied in the three pillars of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن الأساسي على الإطلاق تحقيق الامتثال غير المشروط من جانب الدول الأطراف لواجباتها بمقتضى المعاهدة، المجسّمة في الأعمدة الثلاثة لنزع السلاح ولعدم الانتشار ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    It was absolutely essential to achieve unconditional compliance on the part of States parties with their Treaty obligations, embodied in the three pillars of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن الأساسي على الإطلاق تحقيق الامتثال غير المشروط من جانب الدول الأطراف لواجباتها بمقتضى المعاهدة، المجسّمة في الأعمدة الثلاثة لنزع السلاح ولعدم الانتشار ولاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The making of the request shows that, while there are provisions in the Convention that are difficult to understand and apply in the light of changing circumstances, there is a strong willingness on the part of States parties and others to do what is necessary to make the provisions work in practice. UN وقد أظهر تقديم الطلب أنه بينما توجد أحكام في الاتفاقية يصعب فهمها وتطبيقها في ضوء الظروف المتغيرة، فإن هناك إرادة قوية من جانب الدول الأطراف وغيرها للقيام بما يلزم لجعل الأحكام تعمل بشكل عملي.
    We sincerely hope that this gesture of flexibility on the part of States parties will facilitate more rapid participation in the Convention. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن بادرة المرونة هذه من جانب الدول اﻷطراف ستيسر مشاركة أسرع في الاتفاقية.
    Sustained efforts are needed, both on the part of States parties to the Ottawa Convention, to meet their obligations, and on the part of the international community, to ensure continued assistance, particularly to mine-affected countries, in meeting their obligations and commitments. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة، سواء من جانب الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا للوفاء بالتزاماتها، أو من جانب المجتمع الدولي لضمان مواصلة تقديم المساعدة وخصوصا للبلدان المتأثرة بالألغام، في وفائها بواجباتها والتزاماتها.
    Since the Nairobi Summit, the exchange of information between States Parties has been vibrant, particularly on the part of States parties in the process of implementing key provisions of the Convention which have made good use of Meetings of the States Parties and the Intersessional Work Programme to share information on their problems, plans, progress and priorities for assistance. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة.
    91. The Committee notes the existence of divergent views on whether the reference to international cooperation in article 4 of the Convention amounts to a legal obligation on the part of States parties to engage in international development assistance, and notably for the realization of the rights mentioned in article 4. UN 91- تشير اللجنة إلى وجود آراء متباعدة بشأن ما إذا كانت الإشارة إلى التعاون الدولي في المادة 4 من الاتفاقية تمثل التزاماً قانونياً من جانب الدول الأطراف بالانخراط في المساعدة الإنمائية الدولية، توخياً لأمور منها بصفة خاصة إعمال الحقوق الوارد ذكرها في المادة 4.
    The Seventh Review Conference on the Convention in December 2011 will be of vital importance for further work on the part of States parties to improve the implementation of and strengthen the Convention during the next intersessional period. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي السابع للاتفاقية الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2011 ذا أهمية حيوية لمزيد من العمل من جانب الدول الأطراف لتحسين تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها خلال الفترة القادمة ما بين الدورات.
    5. At the Cartagena Summit, States Parties noted that " since the Nairobi Summit, the exchange of information between States Parties has been vibrant particularly on the part of States parties in the process of implementing key provisions of the Convention " , " new tools have been developed to assist in the formal and informal exchange of information. UN 5- وفي قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى أن " تبادل المعلومات بين الدول الأطراف أصبح فعالاً منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ولا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية " وقد " وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي " .
    Recent challenges to the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), such as non-compliance and the proliferation of nuclear-related technology through underground nuclear proliferation networks, have highlighted the urgency of further efforts on the part of States parties to maintain and strengthen the NPT regime. UN إن التحديات التي صادفها في الآونة الأخيرة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من قبيل عدم الامتثال وانتشار التكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة النووية عن طريق شبكات سرية للانتشار النووي، تبرز الأهمية العاجلة لبذل مزيد من الجهود من جانب الدول الأطراف من أجل الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه.
    68. While the draft convention sets out obligations on the part of States parties to take measures to investigate, arrest, prosecute and extradite offenders and to render mutual legal assistance, it does not in any way detract from any applicable immunity which either the United Nations or any of its officials and experts on mission enjoy. UN 68 - وفي الوقت الذي يحدد فيه مشروع الاتفاقية الالتزامات من جانب الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع الجناة وإلقاء القبض عليهم ومقاضاتهم وتسليمهم، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، فإنه لا ينتقص بأي شكل من الأشكال من أي حصانات مطبقة، سواء تلك التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة، أو أي من مسؤوليها وخبرائها العاملين في البعثة.
    The main issue was one of transparency on the part of States parties. UN فالمسألة الرئيسية هي مسألة الوضوح من جانب الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus