"on the people of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على شعب
        
    • على سكان
        
    • على الشعب
        
    • بشعب
        
    • على شعوب
        
    • بالشعب
        
    • بالنسبة لشعب
        
    • في حق شعب
        
    • ضد شعب
        
    I wish to stress that this draft resolution aims to impose severe economic hardship on the people of Eritrea. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    We would not look the other way as the Al-Qadhafi regime, blatantly disregarding human rights and the rule of law, waged war on the people of Libya. UN كما لم نغض الطرف عندما تجاهل نظام القذافي بشكل صارخ حقوق الإنسان وسيادة القانون، وشن حرباًَ على شعب ليبيا.
    The humanitarian impact on the people of Cuba, especially in the area of health care and food, is especially saddening. UN إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا.
    Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. UN واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية.
    It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. UN فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل.
    I call on the people of Liberia to attend the hearings and provide the Commission with their testimonies. UN وأهيب بشعب ليبريا أن يحضر الجلسات وأن يزود اللجنة بشهاداته.
    It is my delegation's expectation that the same spirit of cooperation and compromise will prevail in easing the impact of sanctions on the people of Iraq. UN ويتوقع وفدي أن تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق.
    These realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus. UN وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص.
    This video examines the social and economic impact of apartheid on the people of South Africa. UN يبحث هذا الشريط أثر الفصل العنصري على شعب جنوب أفريقيا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Despite these warnings, the junta, as mentioned above, has continued to inflict untold sufferings on the people of Sierra Leone. UN ورغم هذه التحذيرات، واصلت العصبة العسكرية الحاكمة، مثلما ورد أعلاه، تسليط ألوان لا توصف من العذاب على شعب سيراليون.
    It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. UN وقد ترك وطأة مؤذية على شعب كوبا مدة طويلة جدا.
    They insist on imposing colonial agreements on the people of Iraq by keeping them under Chapter VII of the United Nations Charter. UN وما زالوا يصرون على فرض اتفاقات استعمارية على شعب العراق بإبقائه تحت الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    These groups have used the territory of the DRC to launch persistent and indiscriminate terrorist attacks on the people of Uganda. UN وقد استخدمت هذه الجماعات أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات إرهابية متواصلة وعشوائية على شعب أوغندا.
    The adverse effects of that situation on the people of Iraq, on Turkey and on the region as a whole are increasing. UN وتتزايد التأثيرات السيئة لذلك الموقف على شعب العراق على تركيا وعلى المنطقة بأسرها.
    Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. UN فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة.
    As long as the rockets continue to fall on the people of Sderot and other Israeli cities, the crossings cannot operate properly. UN وطالما استمر سقوط الصواريخ على سكان سديروت ومدن إسرائيلية أخرى لا يمكن للمعابر أن تعمل بشكل سليم.
    In fact, the impact of the embargo on the people of Burundi is devastating. UN والواقع أن أثر الحظر على الشعب البوروندي أثر مدمر.
    This report analyses the impact of the embargo on the people of Cuba during the period covering the second half of 2005 and the first half of 2006. UN ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006.
    These are criminal gangs that have inflicted untold misery on the people of Uganda. UN تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف.
    It has also been used by some Powers as an instrument of division, coercion and pressure on the people of the region. UN كما استخدمت بعض الدول هذا النظام كأداة لبث بذور الفرقة والإكراه والضغط على شعوب المنطقة.
    The economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba, which has lasted for decades, serves no purpose other than that of inflicting tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. UN وليس لهذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عقود من غرض سوى إلحاق الكثير من الأذى والمعاناة بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال.
    We have often called attention to the negative side effects of sanctions applied under Chapter VII -- be they on the people of the targeted State, or on third parties whose interests are closely linked to those of the State in question, particularly neighbouring countries. UN وكثيرا ما نبهنا إلى ما تحدثه العقوبات المفروضة في إطار الفصل السابع من الميثاق من أضرار جانبية مصاحبة، سواء كان ذلك بالنسبة لشعب الدولة المستهدفة بالعقوبات أو كان بالنسبة للدول الثالثة التي ترتبط مصالحها بالدولة المفروضة عليها تلك العقوبات وفي مقدمتها الدول الجارة.
    The Special Representative reported on the personal testimonies of survivors of the horrific acts of violence perpetrated on the people of northern Uganda by LRA, as well as on testimonies from women and girls who had been subject to sexual violence in the camps for internally displaced persons. UN وقدمت تقريرا عن الشهادات الشخصية التي أدلى بها الناجون من أعمال العنف الوحشية التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة في حق شعب شمال أوغندا، فضلا عن الشهادات التي أدلت بها نساء وفتيات تعرضن للعنف الجنسي في المخيمات الخاصة بالمشردين في الداخل.
    The Goldstone report has shown that an excessive and disproportionate use of force and a policy of collective punishment were intentionally inflicted on the people of Gaza. UN إن تقرير غولدستون يبين أنه استُعملت عمدا ضد شعب غزة قوة مفرطة وغير متناسبة وسياسة العقاب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus