"on the perpetrators of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مرتكبي
        
    • بمرتكبي
        
    • عن مرتكبي
        
    • أُجريت مع مرتكبي
        
    Please provide detailed information on investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of assaults against women journalists. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي الاعتداءات ضد الصحفيات.
    He also identified as a main challenge the lack of a common understanding and common approaches among countries in preventing and combating forest crimes and the resulting imposition of short penalties on the perpetrators of those crimes. UN وذكر الوزير أيضا تحدّيا رئيسيا وهو غياب فهم موحّد ونهوج مشتركة بين البلدان فيما يخص منع الجرائم المتعلقة بالغابات ومكافحتها وما يترتب على ذلك من فرض عقوبات غير قاسية على مرتكبي تلك الجرائم.
    It is therefore imperative that we unite and speak with one voice and declare war on the perpetrators of these evil acts, wherever they are. UN ولذلك فإن من الضروري أن نتحد وأن نتكلم بصوت واحد وأن نُعلن الحرب على مرتكبي هذه اﻷعمال الشريرة، أينما كانوا.
    Cuba had solved the problem of aircraft hijackings for Washington by imposing severe penalties on the perpetrators of such acts and had even handed over two of them to the United States. UN وذكر أن كوبا حلت لواشنطن مشكلة خطف الطائرات عندما أنزلت عقوبات قاسية بمرتكبي هذه اﻷفعال وأعادت الى الولايات المتحدة اثنتين منها.
    Effective monitoring and reporting mechanisms to gather timely and accurate data on gender-based violence are essential both in terms of identifying potential situations of armed conflict and providing information on the perpetrators of violence. UN ويكتسي توفير آليات رصد وإبلاغ فعالة لجمع بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن العنف الجنساني أهمية أساسية سواء لتحديد حالات الصراعات المسلحة المحتملة أو لتوفير المعلومات عن مرتكبي العنف.
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.
    Please also inform the Committee about the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN يرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    Please also inform the Committee on the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions, and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    It had acceded to the international and regional instruments on terrorism, with which its legislation was in line, and imposed the heaviest penalties on the perpetrators of terrorists acts. UN وانضم بلده إلى الصكوك الدولية واﻹقليمية المعنية باﻹرهاب، ولديه تشريعات تتمشى أحكامها مع هذه الصكوك، ويفرض أشد العقوبات على مرتكبي الجرائم واﻷعمال اﻹرهابية.
    Owing to its geographical location and its extensive borders, Greece had a particular problem with the smuggling of migrants, but there were laws in place which imposed strict penalties on the perpetrators of such crimes. UN ومضت تقول إن اليونان، بسبب موقعها الجغرافي وحدودها الممتدة، لديها مشكلة خاصـة فيما يتعلـق بـتهريب المهاجرين، وأضافـت أن هناك حاليا قوانين سارية تفرض عقوبات صارمة على مرتكبي هذه الجرائم.
    Please provide detailed and updated statistics on the number of victims, including minors, and the compensation received, as well as complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN ويرجى تقديم إحصاءات مفصلة ومستكملة بشأن عدد الضحايا، بما فيهن القاصرات، والتعويض الذي جرى تلقيه، وكذلك الشكاوى، والتحقيقات، والمحاكمات، والإدانات، والعقوبات التي فرضت على مرتكبي هذه الجرائم.
    The Lebanese Criminal Code provides for the protection of children from all forms of sexual abuse and imposes penalties on the perpetrators of sex crimes, particularly in cases involving the abuse of a minor. UN كما نص قانون العقوبات اللبناني على حماية الطفل من كافة أشكال الإساءة الجنسية ففرض عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية وخاصةً في حالات الاعتداء على قاصر.
    169. The view was, however, expressed that due account should be taken of the fact that many criminal systems continued to impose the death penalty on the perpetrators of the most heinous crimes, in particular those mentioned in the draft statute. UN ١٦٩ - على أن رأيا ذهب إلى أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن نظما جنائية عديدة لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الجرائم الشديدة الشناعة، ولا سيما الجرائم المذكورة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Please provide detailed and updated statistics on the number of victims, including minors, as well as on complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes and the compensation received. UN يرجى تقديم إحصاءات تفصيلية ومستكملة عن عدد الضحايا، بما في ذلك القصر، فضلا عن الشكاوى المقدمة والتحقيقات والمحاكمات التي أجريت، والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي هذه الجرائم، والتعويضات التي حُصل عليها.
    30. Several Member States, including Austria, Denmark, Ireland, Malta and Norway, had also focused attention on the perpetrators of violence as a means to protect victims and prevent further acts of violence. UN 30 - كما ركز العديد من الدول الأعضاء، بما فيها أيرلندا والدانمرك ومالطة والنرويج والنمسا اهتمامها على مرتكبي العنف كوسيلة من وسائل حماية الضحايا ومنع ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    10. Please provide information on the number of complaints received on trafficking in women and exploitation of prostitution, and on investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such offences. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وعن التحقيقات، وحالات المقاضاة، والإدانات، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    Please provide data and information on the number of victims as well as on complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN يرجى تقديم بيانات ومعلومات عن عدد الضحايا، وعن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الموقعة بمرتكبي هذه الجرائم.
    Judicial databases, let it be recalled, do not include information on the victims but on the perpetrators (of trafficking, procuring, and exploitation of the corruption or prostitution of others). UN ومما يذكر أن قواعد البيانات القضائية لا تسجل معلومات عن الضحايا بل عن مرتكبي الجريمة (الاتجار، القوادة، استغلال فجور أو بغاء الغير).
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus