"on the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • على السكان
        
    • على سكان
        
    • عن السكان
        
    • في السكان
        
    • في سكان
        
    • يتعرض لها سكان
        
    • بشأن السكان
        
    • المتعلقة بالسكان
        
    • عن سكان
        
    • بالنسبة لسكان
        
    • بالنسبة للسكان
        
    • التي تعرض لها السكان
        
    • المتعلق بالسكان عن
        
    • يلحق بالسكان من
        
    • يتعرض له السكان من
        
    The representative explained that family planning had negative effects on the population. UN ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
    Structural adjustment programmes and domestic austerity policies had imposed too high a social cost on the population. UN وقد أدت برامج التكيف الهيكلي وسياسات التقشف المحلية إلى فرض كلفة اقتصادية باهظة على السكان.
    Major flooding in the country also had serious impact on the population. UN كذلك خلفت الفيضانات الواسعة النطاق في البلد آثارا خطيرة على السكان.
    This wall will also have an extremely adverse effect on the population of the occupied Golan because it will separate them from and break their geographical contiguity with their homeland, Syria. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    Table 7 in the Annex of this State report provides information on the population by citizenship. UN ويوفر الجدول 7 في مرفق هذا التقرير معلومات عن السكان حسب الجنسية.
    The blockade has inflicted serious economic, social and even humanitarian suffering on the population. UN لقد جلب ذلك الحصار على السكان معاناة اقتصادية، واجتماعية، وحتى إنسانية شديدة.
    On the contrary, in cases where the media offer a great variety of views and opinions, it is more likely that racist or nationalist ideology will have a more limited impact on the population. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أثر الإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية على السكان يكون على الأرجح محدوداً بدرجة أكبر في الحالات التي تسمح فيها وسائط الإعلام بتنوع الآراء والمواقف تنوعا شديدا.
    The Regional Centre assisted the National Commission in drafting a report on its investigation of the impact of light weapons on the population. UN وفي هذا السياق، ساعد المركز اللجنة في صياغة تقريرها النهائي بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على السكان.
    The devastating effects of the operations on the population were, however, unequivocally manifest. UN بيد أن الآثار المدمرة التي خلفتها هذه العمليات على السكان كانت بادية بوضوح.
    The devastating effects of the operations on the population were, however, unequivocally manifest. UN بيد أن الآثار المدمرة التي خلفتها هذه العمليات على السكان كانت بادية بوضوح.
    Attention was drawn to the need to evaluate the social impact of development projects on the population. UN واسترعى المتحدث الانتباه إلى الحاجة إلى تقييم الأثر الاجتماعي للبرامج الإنمائية على السكان.
    Although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the area has had a negative impact on the population in many ways. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    10. To assess the distribution of the impact on the population of climate change and natural disasters; UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    Sanctions must be a tool for the normalization of international relations, not a collective punishment imposed on the population of a targeted country. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    However, restrictions on economic aid, other than humanitarian assistance, may have limited effects on the population of target countries with corrupt Governments. UN على أنه قد يكون للقيود على المعونة الاقتصادية، خلال المساعدة اﻹنسانية، آثار محدودة على سكان البلدان المستهدفة ذات الحكومات الفاسدة.
    The information on the labour market consists of data on the population, its economic status and the interplay between members of the population. UN والمعلومات الموضوعة عن سوق العمل توفر البيانات عن السكان وأوضاعهم الاقتصادية والعلاقات التفاعلية القائمة فيما بينهم.
    Impact on the population, the health sector and on individual health UN الأثر المترتب في السكان والقطاع الصحي وصحة الأفراد
    Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( يترك في سكان البلدان المنكوبة به آثارا مدمرة ذات صبغة اجتماعية واقتصادية وآثارا أخرى متصلة بها،
    8. Requests the Secretary-General to present before 15 February 2007, in close consultation with the Group of Experts, a report comprising an assessment of the potential economic, humanitarian and social impact on the population of the Democratic Republic of the Congo of implementation of the possible measures referred to in paragraph 6 above; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل 15 شباط/فبراير 2007، بالتشاور الوثيق مع فريق الخبراء، تقريرا يتضمن تقييما للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية التي يحتمل أن يتعرض لها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من جراء تنفيذ التدابير الممكنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    331. The Study of Reproductive Health made in 2002 is recognized as the first systematic effort to collect generalizing data in a national scale on the population and issues of reproductive health in Albania. UN 330- وتعتبر الدراسة التي أُجريت بشأن الصحة الإنجابية عام 2002، بمثابة أول جهد منهجي لجمع بيانات عامة على الصعيد الوطني بشأن السكان وقضايا الصحة الإنجابية في ألبانيا.
    The data obtained relating to the questions on the population and the number of magistrates, prosecutors and lawyers indicate the averages shown in the table below. UN 27- وتشير البيانات التي تم الحصول عليها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان وعدد القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين إلى المتوسطات المبينة في الجدول أدناه.
    More detailed information is also requested on the population of French Polynesia. UN كما أنها تطلب معلومات أكثر تفصيلا عن سكان بولينيزيا الفرنسية.
    History had shown, however, that sanctions not only did not achieve their intended objectives, but had unjustifiable adverse effects on the population of the State concerned. UN على أن التاريخ أوضَح أن الجزاءات لم تقصُر فقط عن تحقيق الأهداف المقصودة ولكنها أفضت إلى آثار سلبية غير مبرَّرة بالنسبة لسكان الدولة المعنية.
    The Programme of Action of the Cairo International Conference was an important event and a successful United Nations undertaking, with long-term effects on the population and on the development policies and measures of Governments and of civil societies at both international and national levels. UN لقد كان برنامج عمل المؤتمر الدولي حدثا هاما وعملا ناجحا قامت به اﻷمم المتحدة، وترك آثارا طويلة المدى بالنسبة للسكان وبالنسبة للسياسات والتدابير اﻹنمائية التي تضعها الحكومات والمجتمعات المدنية على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    The average radiation burden on the population is the highest in the world. UN والجرعة اﻹشعاعية التي تعرض لها السكان هي أعلى ما شهده العالم.
    The Committee notes the absence in the report of disaggregated data on the population, giving details of ethnic composition. UN 258- تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة في التقرير المتعلق بالسكان عن التركيبة العرقية.
    (a) The provision of assistance to Member States, upon request, to enhance national justice systems through various forms of technical cooperation, including knowledge transfer and training, advisory services and equipment, focusing in particular on capacity-building in drug control and crime prevention, with special attention to the impact of drug and crime-related problems on the population; UN (أ) تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة اللازمة لتعزيز نظم العدالة الوطنية عن طريق مختلف أشكال التعاون التقني بما في ذلك نقل المعارف والتدريب، والخدمات الاستشارية والمعدات، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات في مجالي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ومع إيلاء اهتمام خاص للأثر الذي يلحق بالسكان من جراء المشاكل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة؛
    It asked Honduras to take steps to end threats and attacks on the population and to fully support human rights institutions. UN وطلبت أستراليا إلى هندوراس أن تتخذ خطوات نحو إنهاء ما يتعرض له السكان من تهديدات واعتداءات وأن تدعم مؤسسات حقوق الإنسان دعماً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus