It goes without saying that all this is entirely at odds with the conception of society that we defend: a society based on the principles of justice and solidarity. | UN | ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن. |
Our Constitution is founded on the principles of justice and respect for the fundamental freedoms of all our people, and our laws and practices fully conform to the mandate of our Constitution. | UN | فدستورنا قائم على مبادئ العدالة واحترام الحريات اﻷساسية لجميع أفراد شعبنا، وقوانيننا وممارساتنا تتفق اتفاقا كاملا مع ولاية دستورنا. |
We continue to be convinced that these proposals, together with the relevant resolutions of the Security Council, are a realistic basis for a stable, peaceful settlement based on the principles of justice, impartiality and equal rights for all parties. | UN | وما زلنا على اقتناعنا بأن هذه الاقتراحات، إلى جانب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، هي اﻷساس الواقعي لتسوية سلمية مستقرة تقوم على مبادئ العدالة والحياد والحقوق المتساوية لجميع اﻷطراف. |
* Equality must be based on the principles of justice and fairness, and should not assume identicalness in all aspects. | UN | :: المساواة يجب أن تقوم على مبادئ العدل والإنصاف، ولا ينبغي أن تفترض التماثل في كل الأوجه. |
Sharia law was based on the principles of justice, equality and dignity; the lies propagated by some claiming that Islam suppressed freedoms and oppressed women were desperate attempts to mask the truth and spread hatred. | UN | وأوضحت أن الشريعة قائمة على مبادئ العدل والمساواة والكرامة؛ أمّا الأكاذيب التي يبثها البعض والقائلة أن الإسلام كابت للحريات وقامع للمرأة فهي محاولات يائسة الهدف منها إخفاء الحقيقة ونشر الكراهية. |
I just do not see how you can possibly divide the two unless you admit that what you decide is not on the principles of justice and what is right but is governed by political expediency. | UN | ولا أرى على وجه الضبط كيف يمكنكم أن تقسموا بين الاثنين ما لم تعترفوا بأن ما تقررونه ليس بشأن مبادئ العدالة وما هو سليم ولكن تحكمه الملاءمة السياسية. |
With the adoption of the draft resolution before us, the members of this body will be giving the Guatemalan people the support they need to build a bright future based on the principles of justice and democracy. | UN | وإن أعضاء هذه الهيئة، باعتمادهم مشروع القرار المعروض عليهم، سيقدمون إلى الشعب الغواتيمالي الدعم الذي يحتاج إليه من أجل بناء مستقبل أكثـــر إشراقــــا يقـــوم على مبدأي العدالة والديمقراطية. |
As a result, understanding that peace and development mutually reinforce each other, we must work in a multilateral framework that promotes national and international economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, responsibility and social inclusion. | UN | ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي. |
In conclusion, I should like to express the full confidence that Niger and its people place in the United Nations, which remains an institution of hope based on the principles of justice, equity, peace and progress. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الثقة الكاملة للنيجر وشعبها في الأمم المتحدة، التي ما فتئت تمثل مؤسسة للأمل تقوم على مبادئ العدالة والمساواة والسلام والتقدم. |
The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. | UN | ويجب متابعة تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
The continued promotion and development of international law must be pursued with renewed determination, with the view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, universally accepted principles of international law and respect for the rule of law. | UN | ويجب الاستمرار في متابعة تعزيز وتطوير القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا واحترام سيادة القانون. |
This work must be pursued with renewed determination with a view to ensuring that relations between nations in all areas of global cooperation are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. | UN | ويجب متابعة هذا العمل بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول في جميع مجالات التعاون الدولي قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. | UN | ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون. |
The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. | UN | ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون. |
It is important that Governments exercise leadership in educating the larger public, demonstrating that such programmes are based on the principles of justice and equal opportunity and result in fairer and more stable society. | UN | ومن المهم أن تكون الحكومات رائدة في تثقيف عامة الناس مظهرةً أن تلك البرامج تقوم على مبادئ العدالة وتكافؤ الفرص وإفضائها إلى مجتمع أكثر عدلاً واستقراراً. |
Recalling the commitment to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، |
Recalling the commitment to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، |
Commitment to promoting national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion were seen as being critical to sustainable development. | UN | واعتبر الالتزام بتعزيز النُظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة وعدم الإقصاء أمراً حاسماً لتحقيق التنمية المستدامة. |
" Recalling also the commitment to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, equality, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة واحتواء الجميعالإدماج، |
While protecting the strengths of the current global architecture, it was necessary to recognize and address its many weaknesses, its inequality and the need to have a global discussion on the principles of justice and a moral society, which the social implications of the current crisis had raised. | UN | ومن الضروري، مع حماية مواطن قوة البنيان العالمي الحالي، الاعتراف بمكامن ضعفه العديدة ومعالجتها، ومعالجة عدم المساواة التي تشوبها والإقرار بالحاجة إلى إجراء مناقشة عالمية بشأن مبادئ العدالة وأخلاقية المجتمع، التي أثارتها التداعيات الاجتماعية للأزمة الحالية. |
The continued promotion and development of international law must be pursued with renewed determination with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice and respect for the rule of law. " | UN | ويجب متابعة تعزيز القانون الدولي وتطويره بعزيمه متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبدأي العدالة وسيادة القانون. " |
The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice, equity, non-discrimination and other universally accepted principles of international law. | UN | ويجب المضي قدما في تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة استناد العلاقات بين اﻷمم الى مبادئ العدل والانصاف وعدم التمييز وغيرها من مبادئ القانون الدولي المقبولة عالمية. |
That financing was a shared burden, and its allocation should be based not only on the principles that underlaid the methodology of the peacekeeping scale, but also on the principles of justice and fairness. | UN | فالتمويل عبء مشترك، وينبغي أن يستند قسمته ليس فحسب إلى المبادئ التي تقوم عليها منهجية جدول حفظ السلام، بل أيضا إلى مبدأي العدل والإنصاف. |