(iv) A scientific report on the processing of the polymetallic nodules, prepared by a trainee in Russian; | UN | ' ٤ ' تقرير علمي عن تجهيز العقيدات المتعددة المعادن باللغة الروسية؛ |
(iv) A scientific report on the processing of the polymetallic nodules, prepared by a trainee in Russian; | UN | ' ٤ ' تقرير علمي عن تجهيز العقيدات المتعددة المعادن باللغة الروسية؛ |
(iv) A scientific report on the processing of the polymetallic nodules, prepared by a trainee in Russian; | UN | ' ٤ ' تقرير علمي عن تجهيز العقيدات المتعددة المعادن باللغة الروسية؛ |
Introductory courses on the processing and interpretation of satellite images and geographic information systems were organized at the request of various institutions. | UN | 13- ونُظّمت دورات تمهيدية بشأن تجهيز وتفسير الصور الساتلية ونُظم المعلومات الجغرافية، بطلب من مؤسسات مختلفة. |
The features included for each indicator are: name of the indicator; definition; method of calculation; statistical interpretation; contextual interpretation and relevance; observations; and additional notes on the processing of census data. | UN | أما البنود المدرجة تحت كل مؤشر فهي تحمل العناوين التالية، التعريف؛ طريقة الحساب؛ قراءة الإحصاءات؛ قراءة الإحصاءات بوضعها في سياقها الصحيح ووفقا لأهميتها؛ ملاحظات؛ شروح إضافية بشأن تجهيز البيانات. |
The sustained increase in witness statements has put additional pressure on the processing and analysis of documents. | UN | وترتب على الزيادة المستمرة في إفادات الشهود ازدياد الضغط على تجهيز الوثائق وتحليلها. |
In the industrial sector, Tanzania relies on the processing of local commodities and on the manufacture of goods for import substitution. | UN | وفي القطاع الصناعي، تعتمد تنزانيا على تجهيز السلع المحلية وعلى تصنيع البضائع للتعويض عن الاستيراد. |
(b) Act No. 1,353 of 4 December 2008, amending Act No. 1,165 of 23 December 1993 on the processing of personal information, which prohibits and punishes any processing of such information, including data of a racial or ethnic nature, without the express written permission of the person concerned. | UN | (ب) القانون رقم 1353 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي يعدل القانون 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 بشأن تنظيم معالجة المعلومات الإسمية، والذي يحظر معالجة أي معلومات تتضمن بيانات ذات طابع عرقي أو إثني ويعاقب عليها، دون موافقة الشخص المعني على ذلك موافقة كتابية صريحة. |
11. Considerable improvement has been made in 1993 by the introduction of " status reports " on the processing of LOIs in different UNHCR units. | UN | ١١ - حدث تحسن شديد في عام ١٩٩٣ بفضل اﻷخذ ﺑ " تقارير الحالة " التي تتناول معالجة خطابات التعليمات في مختلف وحدات المفوضية. |
Article 5 of the ICPO-Interpol Rules on the processing of Information for the Purposes of International Police Cooperation, clearly states that: | UN | فالمادة 5 من النظام المتعلق بتجهيز معلومات الشرطة لأغراض التعاون الدولي للشرطة، تنص صراحة على ما يلي: |
Progress report on the processing of claims for equipment contributed and self-sustainment undertaken at peacekeeping missions | UN | تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام |
2. Progress report on the processing of claims for equipment contributed and self-sustainment undertaken at peacekeeping missions | UN | 2 - تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام |
Some countries have legislation on the processing of personal data to ensure that the establishment and use of computerized registers containing personal information are undertaken while protecting the privacy and legal rights of the individuals. | UN | ولدى بعض البلدان تشريعات عن تجهيز البيانات الشخصية لضمان حماية خصوصية الأفراد وحقوقهم القانونية لدى إنشاء واستخدام سجلات محوسبة تتضمن معلومات شخصية. |
Progress report on the processing of claims for equipment contributed and self-sustainment undertaken at peacekeeping missions (A/C.5/56/44) | UN | تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام (A/C.5/56/44) |
95. Considerable improvements were achieved in the preparation of 1993 letters of instruction by the introduction of regular " status reports " on the processing of letters of instruction in the different UNHCR units. | UN | ٥٩ - وقد تحققت تحسينات كبيرة في إعداد رسائل التعليمات لعام ١٩٩٣ باستخدام " تقارير الحالة " بانتظام عن تجهيز رسائل التعليمات في مختلف وحدات المفوضية. |
The Council also heard a progress report from the secretariat on the processing of the " Canadian criteria " late claims that were accepted for filing from nationals of a number of Governments by the Council at its fifty-first session in March 2004. | UN | كما استمع المجلس إلى تقرير مرحلي من الأمانة عن تجهيز المطالبات المتأخرة وفق " المعيار الكندي " والتي منح المجلس في دورته الحادية والخمسين المعقودة في آذار/ مارس 2004 موافقته على تقديمها من جانب مواطني عدد من الحكومات. |
Additional notes on the processing of census data: Indigenous/non-indigenous status was determined on the basis of various criteria, which are available for consultation. | UN | شروح إضافية بشأن تجهيز الإحصاءات: تعريف من هو الشخص الذي يحق اعتباره من أبناء الشعوب الأصلية خضع لعدة معايير مختلفة يمكن الاطلاع عليها. |
11/ Resolution on the processing of the accepted Transitional Executive Council Bill put to the Negotiating Council on 7 September 1993. | UN | )١١( قرار بشأن تجهيز قانون المجلس التنفيــذي الانتقالــي المقــدم إلــى مجلس التفاوض في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Due to insufficient experience and knowledge of the personnel in the field/project offices on the processing of financial data with the ERP-system, financial data are not entered on a timely basis resulting in a lack of up-to-date information. | UN | ونتيجة لعدم كفاية الخبرة والمعارف التي يتمتع بها الموظفون في المكاتب والمشاريع الميدانية بشأن تجهيز البيانات المالية باستخدام نظام تخطيط الموارد المؤسسية، فإن البيانات المالية لا يتم إدخالها في حينها، مما يؤدي إلى نقص في المعلومات المحدَّثة. |
113. The Board found that the range of training provided to supply staff is heavily focused on the processing of transactions. | UN | 113 - ووجد المجلس أن مختلف التدريبات المقدمة لموظفي الإمدادات تركز بشكل كبير على تجهيز المعاملات. |
As a consequence, such delays have an impact on the processing of claims for the reimbursement to contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment. | UN | ونتيجة لذلك، تؤثر هذه التأخيرات على تجهيز مطالبات تسديد التكاليف للبلدان المساهمة عن المعدات المملوكة للوحدات وعن الاكتفاء الذاتي. |
The second step focused on the processing of records in selected countries and in the framework of collaboration agreements with the Andean Pact, the Central American Common Market, the Latin American Integration Association and the Organization of American States. | UN | وركزت المرحلة الثانية على تجهيز سجلات في بلدان مختارة وفي إطار اتفاقات التعاون مع الحلف اﻷندي، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
(b) Act No. 1,353 of 4 December 2008, amending Act No. 1,165 of 23 December 1993 on the processing of personal information, which prohibits and punishes any processing of such information, including data of a racial or ethnic nature, without the express written permission of the person concerned. | UN | (ب) القانون رقم 1353 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي يعدل القانون 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 بشأن تنظيم معالجة المعلومات الإسمية، والذي يحظر معالجة أي معلومات تتضمن بيانات ذات طابع عرقي أو إثني ويعاقب عليها، باستثناء موافقة الشخص المعني على ذلك موافقة كتابية صريحة. |
11. Considerable improvement has been made in 1993 by the introduction of " status reports " on the processing of LOIs in different UNHCR units. | UN | ١١- حدث تحسن شديد في عام ٣٩٩١ بفضل اﻷخذ ﺑ " تقارير الحالة " التي تتناول معالجة خطابات التعليمات في مختلف وحدات المفوضية. |
The State party had replied that new measures included continued training for police officers and the implementation of the 1991 law on the processing of complaints against the police, which meant that, in effect, no new measures had been taken. | UN | وقد ردت الدولة الطرف بأن التدابير الجديدة تشمل التدريب المتواصل لأفراد الشرطة وتنفيذ قانون عام 1991 المتعلق بتجهيز الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وهو ما يعني أنه لم تتخذ أي تدابير جديدة، في الواقع. |