"on the prosecution" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الملاحقة القضائية
        
    • على عاتق الادعاء
        
    • بشأن محاكمة
        
    • عن مقاضاة
        
    • على الادعاء
        
    • على مقاضاة
        
    • على محاكمة
        
    • بشأن مقاضاة
        
    • بشأن ملاحقة
        
    • على عاتق النيابة
        
    • للمحاكمة على
        
    • المتعلقة بمحاكمة
        
    • بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين
        
    • عن محاكمة
        
    • على ملاحقة
        
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic, as adopted by the Conference of the Parties at its tenth meeting UN دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر
    By reason of the presumption of innocence, the burden of proof of the charge is on the prosecution and the accused has the benefit of doubt. UN فبسبب قرينة البراءة، يقع عبء إثبات التهمة على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم.
    For example, in 1996, a law had been adopted on the prosecution of the alleged perpetrators of genocide. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون بشأن محاكمة المدعى عليهم باقتراف اﻹبادة الجماعية.
    Please also provide information and data on the prosecution and punishment of trafficking offenders and sanctions imposed on them. UN كما يرجى تقديم معلومات وبيانات عن مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الاتجار، والجزاءات المفروضة عليهم.
    The prevailing interpretation of Sudanese law puts unrealistic evidentiary burdens on the prosecution that in the vast majority of cases prevents any conviction for rape. UN فالتفسير السائد للقانون السوداني يضع على الادعاء أعباء إثبات غير واقعية تحول في الغالبية العظمى من الحالات دون إصدار أي إدانة بالاغتصاب.
    The international community is also encouraged to re-focus its attention on the prosecution of those serious crimes. UN وتشجع المجتمع الدولي على تركيز انتباهه مجدداً على مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة.
    It welcomed implementation of the National War Crimes Strategy, encouraging a focus on the prosecution of sexual violence cases. UN ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي.
    on the prosecution of illegal traffic UN بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN دليل تعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع
    On 4 July 2011, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, convened an expert meeting on the prosecution of trafficking in persons cases in Geneva, Switzerland. UN في 4 تموز/يوليه 2011، دعت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الملاحقة القضائية لحالات الاتَّجار بالأشخاص في جنيف، سويسرا.
    2. Approves the instruction manual [for prosecutors and judges] on the prosecution of illegal traffic [for the legal profession]; UN 2 - يوافق على دليل التعليمات [للمدعين العامين والقضاة] بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع [للمهن القانونية]؛()
    By reason of the presumption of innocence, the burden of proof of the charge is on the prosecution and the accused has the benefit of doubt. UN فبسبب قرينة البراءة، يقع عبء اثبات التهمة على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم.
    Turkey also reported specifically on the prosecution of traffickers. UN وأبلغت تركيا أيضاً معلومات على وجه التحديد بشأن محاكمة المتاجرين بالأشخاص.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report information, including statistical data, on the prosecution of child labour offences. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مقاضاة جرائم عمل الأطفال مشفوعةً ببيانات إحصائية.
    Had the author refuted having made the statement, the onus would then have been on the prosecution to prove that such statement was in fact made. UN ولو أن صاحب البلاغ أنكر أنه أدلى بالبيان، فإن العبء في هذه الحالة سيقع على الادعاء لإثبات أنه تم الإدلاء بهذا البيان في واقع الأمر.
    Early in its existence, it was decided to concentrate resources initially on the prosecution of 10 priority cases relating to specific incidents and 5 cases that showed a widespread pattern of serious crimes. UN وعند بداية تشكيل هذه الوحدة، تقرر أن تركز مواردها أولاً على مقاضاة المسؤولين عن 10 حالات تحتل مرتبة الأولوية وتتعلق بأحداث محددة و5 حالات تعكس نمطاً واسع الانتشار من أنماط الجرائم الخطيرة.
    The Prosecutor's penal policy continued to focus on the prosecution of the main political and military figures. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    In Yemen, the bribery of foreign public officials as a predicate offence for money-laundering was established under Crime and Penalty Law No. 12 of 1994 and Law No. 6 of 1995 on the prosecution of persons holding high-ranking public office of the executive or other authority of the State. UN وفي اليمن، فان رشو الموظفين العموميين الأجانب باعتبارها جرما أصليا يتعلق بغسل الأموال أُقر بمقتضى قانون الجريمة والجزاء رقم 12 لسنة 1994 والقانون رقم 6 لسنة 1995 بشأن مقاضاة الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة رفيعة المستوى في السلطة التنفيذية أو غيرها من سلطات الدولة.
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN مشروع كتيب التعليمات الموجه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع
    Criminal proceedings are adversarial, with the onus always being on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt. UN والإجراءات الجنائية تعتبر خصامية فيقع العبء دائماً على عاتق النيابة التي عليها إثبات دعواها دون شك معقول.
    8. Calls upon Parties and others in a position to do so to make financial or inkind contributions toward the conduct of enforcement training activities and the preparation of draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic; UN 8 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التجريبية الخاصة بالإنفاذ وإعداد مشروع دليل التعليمات للمهن القانونية للمحاكمة على الاتجار غير المشروع، أن تفعل ذلك؛
    B. Provisions of Chinese law on the prosecution of suspected pirates UN باء - أحكام القانون الصيني المتعلقة بمحاكمة القراصنة المشتبه بهم
    20. While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: UN 20- تعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين كانوا مسؤولين عن انتهاكات للاتفاقية، ولكن ما زال يساورها قلق شديد إزاء ما يلي:
    She also asked for statistics on the prosecution, conviction and sentencing of violent spouses. UN وطلبت أيضا إحصاءات عن محاكمة هؤلاء الأزواج وإدانتهم والحكم عليهم.
    However, this has no effect on the prosecution of crimes against humanity since this type of crime is not under the jurisdiction of local judiciary. UN لكن ليس لهذا أي أثر على ملاحقة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية بما أن هذا النوع من الجرائم لا يخضع للولاية القضائية للسلطة القضائية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus