"on the refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اللاجئين
        
    • بالنسبة إلى اللاجئين
        
    The tragic events at the start of 2009 had devastated Gaza and imposed tremendous hardship on the refugees there. UN وقد أدت الأحداثُ المفجعةُ في مستهل عام 2009 إلى إلحاق الدمار بغزة وفرضت صعوباتٍ هائلةً على اللاجئين فيها.
    He challenged the international community to do more to overcome the repercussions of funding shortages on the refugees. UN وطالب المجتمع الدولي بفعل المزيد للتغلب على ما أحدثه شح التمويل من آثار على اللاجئين.
    He challenged the international community to do more to overcome the repercussions of funding shortages on the refugees. UN وطالب المجتمع الدولي بفعل المزيد للتغلب على ما أحدثه شح التمويل من آثار على اللاجئين.
    Failure to fulfil the requirement laid down in the Statute had direct repercussions on UNHCR and on the refugees themselves. UN وعدم مراعاة أحكام القانون الأساسي يؤثر، في الواقع، بشكل مباشر على المفوضية، وكذلك على اللاجئين أنفسهم.
    " The Security Council is increasingly alarmed at the deterioration of the situation in Zaire and at the humanitarian consequences this is having on the refugees, displaced persons and other affected civilian inhabitants. UN " يشعر مجلس اﻷمن بانزعاج متزايد إزاء تدهور الحالة في زائير، وما يترتب على ذلك من الناحية اﻹنسانية بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين وغيرهم من السكان المدنيين المتضررين.
    In general, there is a tendency to focus only on the refugees and forget the survivors and the victims of the horrible crime against humanity. UN وهناك عموما نزعة إلى التركيز على اللاجئين فقط ونسيان الذين نجوا، وضحايا الجريمة الشنيعة ضد اﻹنسانية.
    These leaders exert a hold on the refugees through intimidation and the support of military personnel and militia members in the camps. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    We must not focus on the refugees at the expense of other groups. Open Subtitles يجب علينا ألا نركز على اللاجئين على حساب المجموعات الأخرى.
    Israel should lift the blockade of Gaza, which had been imposed on the refugees as a collective punishment and created massive humanitarian difficulties; the crossings should be opened to allow badly needed reconstruction to take place. UN وينبغي لإسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة، وهو الحصار الذي فُرض على اللاجئين كعقاب جماعي وأفضى إلى صعوبات إنسانية كبيرة؛ كما ينبغي فتح المعابر للسماح بإعادة الإعمار الذي تشتد الحاجة إليه.
    A number of internal analytical papers on issues that have a direct impact on the refugees and the Agency have been of great assistance in policy formulation. UN وثمة عدد من الأوراق التحليلية الداخلية التي تتناول القضايا ذات الأثر المباشر على اللاجئين وعلى الوكالة انطوت على مساعدة جمة في صياغة السياسات.
    The Agency's emergency assistance programme has been instrumental in relieving economic hardship and alleviating the effects of the cycle of violence on the refugees. UN ويؤدي برنامج المساعدة الطارئة الذي تنفذه الوكالة دورا في التخفيف من حدة المصاعب الاقتصادية وآثار دورة العنف على اللاجئين.
    The emergency assistance programme has focused on effectively alleviating the adverse impact of the economic downturn and the cycle of violence on the refugees. UN وتركز برنامج المساعدة الطارئة على التخفيف بصورة فعالة من الآثار السلبية التي يتركها التراجع الاقتصادي ودورة العنف على اللاجئين.
    Unfortunately, their return, which began at the end of the hostilities, is at present being slowed down, if not completely blocked, by the strong pressure being exerted on the refugees and displaced persons - in a very appropriate framework. UN ولكن مما يؤسف له أن حركة العودة، التي بدأت عقب توقف القتال مباشرة، قد غدت اﻵن بطيئة على اﻷقل - إن لم تكن متوقفة تماما - بفعل الضغط القوي الذي تجري ممارسته على اللاجئين والمشردين.
    The Frente Polisario had placed mines in the demilitarized zones and was spending more on military projects than UNHCR was spending on the refugees. UN وقد زرعت جبهة البوليساريو ألغاما في المناطق المنزوعة السلاح، وتنفق على المشاريع العسكرية أكثر مما تنفقه مفوضية الأمم المتحدة على اللاجئين.
    In the last two weeks of March 1980, Honduran authorities put pressure on the refugees to return to their country. UN وفي اﻷسبوعين اﻷخيرين من آذار/مارس ٠٨٩١، ضغطت السلطات الهندوراسية على اللاجئين للعودة إلى بلدهم، فعادت مجموعة إلى لاس ارداس.
    59. The former Government team has been able to devise and set up in the various refugee camps a framework that is ideally suited for maintaining its pressure on the refugees and displaced persons. UN ٢- إطار ملائم ٥٩- تمكنت الزمرة الحاكمة السابقة من أن تتصور وتوجد، في شتى مخيمات اللاجئين، اطارا ملائما جدا لمواصلة ضغطها على اللاجئين والمشردين.
    59. The former government team has been able to devise and set up in the various refugee camps a framework that is ideally suited for maintaining its pressure on the refugees and displaced persons. UN ٥٩ - تمكنت الزمرة الحاكمة السابقة من أن تتصور وتوجد، في شتى مخيمات اللاجئين، اطارا ملائما جدا لمواصلة ضغطها على اللاجئين والمشردين.
    The situation of the estimated 5.7 million refugees who had been living in exile for more than five years was of particular concern, because of the serious, detrimental effects of long-term displacement on the refugees themselves and on host governments and communities. UN وكان وضع اللاجئين المقدّر عددهم ب5.7 ملايين لاجئ الذين يعيشون في المنفى منذ أكثر من خمس سنوات مثار قلق خاصٍ، وذلك بسبب الآثار الضارة الشديدة للتشرد الطويل الأمد على اللاجئين أنفسهم وعلى الحكومات والمجتمعات المضيفة كذلك.
    A. Political, economic and security developments 1. In 2010, the political, economic and security conditions varied in each of the UNRWA five areas of operation, with distinct impact on the refugees that UNRWA serves. UN 1 - في عام 2010، كانت الظروف السياسية والاقتصادية والأمنية مختلفة في كل منطقة من مناطق العمليات الخمس للوكالة، وكانت لها آثار متباينة على اللاجئين الذين تخدمهم الوكالة.
    “The Security Council is increasingly alarmed at the deterioration of the situation in Zaire and at the humanitarian consequences this is having on the refugees, displaced persons and other affected civilian inhabitants. UN " يشعر مجلس اﻷمن بانزعاج متزايد إزاء تدهور الحالة في زائير، وما يترتب على ذلك من الناحية اﻹنسانية بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين وغيرهم من السكان المدنيين المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus