"on the removal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على إزالة
        
    • بشأن إزالة
        
    UNDP financed the preparation of studies focusing on the removal of national restrictions that impede their implementation. UN وقد مول البرنامج عملية إعداد دراسات تركز على إزالة القيود المحلية التي تعوق تنفيذ هذه البروتوكولات.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    Success will often depend on the removal of key constraints, which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Presidency of the European Union on the removal of nuclear warheads from Ukrainian territory. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إزالة الرؤوس الحربية النووية من اﻷراضي اﻷوكرانية.
    The adoption on 18 May of the Nairobi International Convention on the removal of Wrecks by the International Maritime Organization (IMO) was an important step. UN إن اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام في 18 أيار/مايو كان خطوة هامة.
    That session should focus on the removal of barriers to the expeditious and comprehensive implementation of the Agenda. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة على إزالة الحواجز التي تعرقل التنفيذ السريع والشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    At the same time, the opposition continued to insist on the removal of the checkpoints. UN وفي نفس الوقت، ظلت المعارضة تصر على إزالة نقاط التفتيش.
    Success will often depend on the removal of key constraints which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    Success will often depend on the removal of key constraints which vary greatly from country to country. UN ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر.
    These will focus on the removal of ammunition and unexploded ordnance in Nyiragongo and Rutshuru. UN وسيركز هذان الفريقان على إزالة الذخائر أو المعدات غير المنفجرة في نييراغونغو وروتشورو.
    These recommendations focus on the removal of barriers to participation, such as those resulting from violence and other types of discrimination, illiteracy, language, poverty and restrictions on women's freedom of movement and autonomy. UN وتركز هذه التوصيات على إزالة العقبات أمام المشاركة، مثل تلك المترتبة على العنف وغيره من ضروب التمييز والأمية واللغة والفقر والقيود المفروضة على حرية المرأة في التنقل والاستقلالية.
    It focuses on the removal of existing gender disparities by putting in place strategies to reduce the misunderstandings that arise from reproductive and productive roles of women and men. UN وتركز السياسة على إزالة الفوارق القائمة بين الجنسين عن طريق وضع استراتيجيات للحد من حالات سوء الفهم التي تنشأ عن الأدوار الإنجابية والإنتاجية للنساء والرجال.
    Training for educational advisers on gender and the women's rights set out in the Convention, with a focus on the removal of sexist stereotypes from school textbooks UN تدريب المرشدين التربويين في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة الواردة في الاتفاقية، مع التركيز، بصفة خاصة على إزالة القوالب النمطية الجنسانية الواردة في الكتب المدرسية؛
    We all agree on the removal of the impediments that stand in the way of the realization of the economic potential of African countries, and that that should be the subject of serious commitments by all of us. UN ونتفق جميعا على إزالة العقبات التي تقف في طريق تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للبلدان الأفريقية وينبغي أن تكون موضوع التزامات جديدة من جانبنا جميعا.
    They claim that while this embargo continues, the superficial attempt to bring together members of the two sides serves no useful purpose, and that the creation of trust and confidence depends on the removal of these measures. UN وتدعِي بأن المحاولات الظاهرية لجمع أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار الحظر، وأن إيجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إزالة تلك التدابير.
    We should therefore look for a new approach that is not based only on repression, but which is based to the same extent or even more so on the removal of the causes behind drug abuse and the consequences of drug addiction. UN ولذلك ينبغي أن نبحث عن نهج جديد لا يستند إلى القمع فحسب، بل يستند، إلى حد ما أو إلى حد أكبر، على إزالة اﻷسباب الكامنة وراء إساءة استخدام المخدرات وعواقب اﻹدمان على المخدرات.
    Studies performed by the United States Department of Defense on the removal of unexploded ordnance in Panama have been furnished to the Government of Panama and Panamanian observers have accompanied United States teams as they performed range clearance operations. UN وأحيطت حكومة بنما علماً بدراسات أجرتها وزارة دفاع الولايات المتحدة بشأن إزالة الذخائر التي لم يتم تفجيرها في بنما، وقام مراقبون بنميون بمرافقة أفرقة أمريكية أثناء عمليات التطهير.
    Many established committees or task forces to elaborate recommendations on the removal of bias from curricula and textbooks and in some cases proceeded to revisions in textbooks and curricula. UN واضطلع العديد من البلدان بإنشاء لجان أو فرق عمل لوضع توصيات بشأن إزالة التحيز من المناهج التعليمية والكتب المدرسية، وفي بعض الحالات تم الشروع في تنقيح الكتب المدرسية والمناهج التعليمية.
    Recalling the World Declaration issued on 15 November, 1981, on the removal of all forms of intolerance and segregation based on religion and creed; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    Recalling the World Declaration issued on 15 November, 1981, on the removal of all forms of intolerance and segregation based on religion and creed; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    82. The Nairobi International Convention on the removal of Wrecks, 2007, is not yet in force. UN 82 - إن اتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة حطام السفن لعام 2007، لم تدخل بعد حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus