"on the requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الطلبات
        
    • بشأن الطلبين
        
    • على الطلبات المقدمة
        
    • بشأن طلبات
        
    • وفيما يخص طلبات
        
    • بشأن طلبي
        
    • عن الطلبات
        
    • في الطلبين
        
    The Secretariat's addendum to the present report will include a summary of the Panel's recommendations on the requests. UN وستتضمّن إضافة الأمانة لهذا التقرير موجزاً لتوصيات الفريق بشأن الطلبات.
    The Secretariat's addendum to the present report will include a summary of the panels' recommendations on the requests. UN وستتضمّن إضافة الأمانة لهذا التقرير موجزاً لتوصيات الفريق بشأن الطلبات.
    I should now formally like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work from States not members of the Conference. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر.
    11. Ms. Buergo-Rodríguez (Cuba) said that her delegation had expected the Committee to take decisions on the two requests in line with its decisions on the requests of Guinea-Bissau and Georgia. UN ١١ - السيدة بويرجو رودريغز )كوبا(: قالت إن وفدها كان يتوقع أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن الطلبين على غرار ما اتخذته بشأن طلبي غينيا - بيساو وجورجيا.
    25. Based on the requests of indigenous peoples' representatives at consultations in Geneva, and on the recommendations of Special Rapporteurs, this project was developed in 2000 to provide advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. UN 25 - بناء على الطلبات المقدمة من ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات التي عـُـقدت في جنيف واستنادا إلى توصيات المقررين الخاصين، أُعـِـد هذا المشروع في عام 2000 بهدف توفير التدريب المتقدم في مجال تحليل الصراعات والتفاوض لصالح ممثلي الشعوب الأصلية.
    I should now like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work from States not members of the Conference. UN أود أن أدعو المؤتمر الآن إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات للمشاركة في أعمالنا وردت من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    13. on the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment. UN 13- وفيما يخص طلبات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجزائر، لاحظ الوزير أن عدداً من هذه الزيارات قد جرت بالفعل وأن ثمة طلبات أخرى لم يبت فيها بعد بسبب تقديمها في ظرف سياسي حساس.
    Consequently, members often faced difficulties in reaching a decision on the requests submitted by NGOs. UN وبالتالي، كثيرا ما يواجه الأعضاء صعوبة في التوصل إلى قرار بشأن الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    A conference room paper on the requests received in this regard will be prepared by the Secretariat for consideration by the Committee. UN ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة.
    However, the reports on the requests mentioned above did not touch this question explicitly. UN إلاَّ أنََّ التقارير المقدَّمة بشأن الطلبات المشار إليها آنفاً لم تتناول هذا الأمر صراحةً.
    The 661 Committee will inform the Government of Iraq, requesting States, and the Secretary-General of the actions taken on the requests submitted. UN وتبلغ اللجنة حكومة العراق والدول الطالبة واﻷمين العام بالقرارات المتخذة بشأن الطلبات المقدمة.
    I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    If not, I should now like to invite the Conference to take a decision on the requests received from States not members of the Conference to participate in our work. UN في هذه الحالة أود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات الواردة من دول غير أعضاء المؤتمر في للمشاركة في عملنا.
    Bilateral consultations on the requests for market access began in July 2002. UN وقد بدأت المشاورات الثنائية بشأن الطلبات المتصلة بإتاحة الوصول إلى الأسواق في تموز/يوليه 2002.
    86. At a public sitting held on 14 April 1992, the Court read the two Orders on the requests for indication of provisional measures filed by Libya (Reports 1992, pp. 3 and 114), in which it found that the circumstances of the case were not such as to require the exercise of its power to indicate such measures. UN ٦٨ - وفي جلسة علنية عقدتها المحكمة في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ قرأت أمرين بشأن الطلبين المتعلقين باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، المقدمين من ليبيا )تقارير عام ١٩٩٢، الصفحتان ٣ و ١١٤ من النص الانكليزي( أعلنت المحكمة فيهما أن ملابسات القضية ليست على نحو يستدعي أن تمارس سلطاتها باﻹشارة بهذين التدبيرين.
    77. At a public sitting held on 14 April 1992, the Court read the two Orders on the requests for indication of provisional measures filed by Libya (Reports 1992, pp. 3 and 114), in which it found that the circumstances of the case were not such as to require the exercise of its power to indicate such measures. UN ٧٧ - وفي جلسة علنية عقدتها المحكمة في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قرأت أمرين بشأن الطلبين المتعلقين باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، المقدمين من ليبيا )تقارير عام ١٩٩٢، الصفحتان ٣ و ١١٤ )من النص الانكليزي(( أعلنت المحكمة فيهما أن ملابسات القضية ليست على نحو يستدعي أن تمارس سلطاتها باﻹشارة بهذين التدبيرين.
    14. Based on the requests of indigenous peoples' representatives at consultations in Geneva, and on the recommendations of Special Rapporteurs, this project was developed in 2000 to provide advanced training in conflict analysis and negotiation to representatives of indigenous peoples. UN 14 - بناء على الطلبات المقدمة من ممثلي الشعوب الأصلية في أثناء المشاورات التي عـُـقدت في جنيف، واستنادا إلى توصيات المقررين الخاصين، أُعـِـد هذا المشروع في عام 2000 بهدف توفير التدريب المتقدم في مجال تحليل الصراعات والتفاوض، لصالح ممثلي الشعوب الأصلية.
    (b) Based on the requests of countries, assist in the rapid development of annual priority AIDS action plans -- including human resource capacity needs -- and disseminate lessons learned from an initial group of 5 to 10 countries that develop these plans. UN (ب) المساعدة، بناء على الطلبات المقدمة من البلدان، في وضع خطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز، بما في ذلك الاحتياجات من القدرات من الموارد البشرية، ونشر الدروس المستفادة من مجموعة أولية تتكون من 5 إلى 10 بلدان تقوم بوضع هذه الخطط.
    I should now like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work from States not members of the Conference. UN وأود اﻵن دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في عملنا، المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    13. on the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment. UN 13- وفيما يخص طلبات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجزائر، لاحظ الوزير أن عدداً من هذه الزيارات قد جرت بالفعل وأن ثمة طلبات أخرى لم يبت فيها بعد بسبب تقديمها في ظرف سياسي حساس.
    109. Mr. Smyth (Ireland) said that no consensus had emerged during informal consultations earlier in the week on the requests by Bosnia and Herzegovina and the Congo, in which over 40 delegations had spoken. UN ١٠٩ - السيد سميث )آيرلندا(: قال إنه لم يظهر توافق في اﻵراء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مطلع هذا اﻷسبوع بشأن طلبي البوسنة والهرسك والكونغو، والتي تكلم فيها أكثر من ٤٠ وفدا.
    He noted that in some countries, the legislation allowed for transparency ex-post facto, either by allowing the companies to provide information on the requests made to them by Governments, or the data transmitted to them, or by permitting the State to do so. UN وأشار أيضاً إلى أن تشريعات بعض البلدان تسمح بالشفافية بأثر رجعي، إما بالسماح للشركات بتقديم معلومات عن الطلبات المقدمة إليها من الحكومات، أو البيانات المنقولة إليها، أو بالسماح للدولة بالقيام بذلك.
    I should now like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work from two States which are not members of the Conference, without having first considered them in an informal meeting. UN والآن، يطيب لي دعوة المؤتمر إلى البت في الطلبين اللذين قدمتهما دولتان ليستا عضوين للمشاركة في أعماله دون النظر فيهما سلفاً في جلسة غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus