"on the size of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على حجم
        
    • بشأن حجم
        
    • عن حجم
        
    • المتعلقة بحجم
        
    • بشأن عدد أعضاء
        
    • فيما يتعلق بحجم
        
    • المتعلق بحجم
        
    • وفقاً لحجم
        
    The Fisheries Management Act also imposes restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. UN كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص.
    For a multi-accused case, the number of team members is greater, depending on the size of the case. UN وفي القضايا المتعددة المتهمين، يكون عدد أعضاء الفريق أكبر، لكنه يتوقف على حجم القضية.
    Extramural activities depended on the size of the school. UN وتعتمد اﻷنشطة خارج المدرسة على حجم المدرسة.
    I would just like to deal with one Philippine proposal that has caught the interest of other delegations, namely, our proposal on the size of an enlarged Security Council. UN وأود مجرد تناول اقتراح واحد للفلبين نال اهتمام الوفود الأخرى، وهو بالتحديد، اقتراحنا بشأن حجم مجلس الأمن الموسع.
    It is essential that we all remember that fact when deciding on the size of the Council. UN ومن الضروري أن نتذكر نحن جميعا تلك الحقيقة عند اتخاذ قرار بشأن حجم المجلس.
    If, for example, the effective verification of a production ban required a specific tangible baseline for the cut-off, it might be necessary to provide data on the size of existing stocks, at least in an aggregate manner. UN أما إذا اقتضى، على سبيل المثال، التحقُّق الفعَّال من حظر إنتاج معيَّن وجود خط قاعدي ملموس محدَّد لوقف الإنتاج، فقد يكون من الضروري توفير بيانات عن حجم المخزونات القائمة، بطريقة إجمالية على الأقلّ.
    The implementation of the Organization’s programmes depended to a great extent on the size of voluntary contributions, and more resources would be needed if those programmes were to have a significant impact. UN فتنفيذ برامج المنظمة يتوقف، الى حد كبير، على حجم التبرعات، وسيلزم المزيد من الموارد لكي يكون لتلك البرامج أثر هام.
    A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.
    The financial assistance can be provided to an individual or to a household, while the amount of assistance depends on the size of the household. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    Materiality depends on the size of the item or error judged in the particular circumstances of its omission or misstatement. UN وتتوقف مادية المعلومات على حجم العنصر أو الخطأ الذي يجري الحكم عليه في الحالات المحددة التي يتم فيها حذفها أو تشويهها.
    Materiality depends on the size of the item or error judged in the particular circumstances of its omission or misstatement. UN وتتوقف واقعية المعلومات على حجم العنصر أو الخطأ الذي يجري الحكم عليه في الحالات المحددة التي يتم فيها حذفها أو تشويهها.
    Those members also stressed that the amount of the low per capita income adjustment per country directly depended on the size of population of eligible countries. UN وشدد أولئك الأعضاء على أن حجم التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض يتوقف بشكل مباشر على حجم سكان البلدان المؤهلة.
    For a multi-accused case, it depends on the size of the case. UN أما في القضايا المتعددة المتهمين، فيتوقف تكوين فريق مساندة الادعاء على حجم القضية.
    An absolute criterion for negligibility does not exist since it would depend on the size of the aquifer and the quantity of the water contained therein. UN وليس ثمة معيار مطلق يحدد مدى تفاهة الكميات لأن ذلك سيعتمد على حجم طبقة المياه الجوفية وكمية المياه التي تحتويها.
    Also, there is no consensus on the size of the shift. UN كما ليس هناك أي توافق في الآراء بشأن حجم هذا التحول.
    I intend to make further recommendations on the size of the police and military components in a later report to the Council, in line with the security and threat assessment conducted after the elections. UN وأعتزم تقديم توصيات أخرى بشأن حجم الشرطة والقوات العسكرية في تقرير أرفعه في وقت لاحق إلى المجلس، وذلك بما يتفق مع عمليات تقدير الحالة الأمنية والخطر التي ستجري بعد الانتخابات.
    A view was also expressed that a decision on the size of an expanded Council should result from the process of identifying new members, rather than the other way around. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    The following figure provides information on the size of the contingency fund since its establishment: UN ويوفر الشكل التالي معلومات عن حجم صندوق الطوارئ منذ إنشائه:
    Accurate data on the size of the by-catch is difficult to obtain. UN ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي.
    However, nuclear-weapon States have never released information on the size of their military fissile material stockpiles. UN بيد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنشر قط معلومات عن حجم مخزوناتها العسكرية من المواد الانشطارية.
    Further information was requested about the situation in Crimea, in particular demographic data on the size of each population group in 1920, 1940 and 1990, and on the content of the Act on the Status of the Crimean Autonomous Republic. UN وطلِبت معلومات أخرى عن الحالـة فــي القــرم، ولا سيما البيانات الديمغرافية المتعلقة بحجم كل فئة سكانية في عام ١٩٢٠، و ١٩٤٠ و ١٩٩٠، وبشأن مضمون القانون المتعلق بوضع جمهورية القرم المستقلة ذاتيا.
    The Chairman will report on the results of these consultations, including information pertaining to the views of groups on the size of the Bureau. UN وسيقدم الرئيس تقريرا عن نتائج هذه المشاورات، بما في ذلك معلومات فيما يتعلق بآراء المجموعات بشأن عدد أعضاء المكتب.
    (f) Strengthening information requirements for further essential uses to encompass additional information that will be important to enhancing precision on the size of the 2011 campaign production run; UN تعزيز متطلبات المعلومات بالنسبة للاستخدامات الضرورية الأخرى لكي تشمل معلومات إضافية تكون مهمّة لتوطيد الدقّة فيما يتعلق بحجم الإنتاج ضمن حملة 2011؛
    The continued validity of this assumption on the size of AFISMA, in light of recent developments, will need to be ascertained if the planning outlined in the present document is to be further developed. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة، يجب التحقق من استمرار صحة هذا الافتراض المتعلق بحجم البعثة إذا تقرّر المضي قدما في تطوير الخطط الواردة في هذه الوثيقة.
    Scope and definition, and possible exclusions from coverage based on the size of the economies involved and other economic considerations; UN `1` النطاق والتعاريف، والاستبعادات المحتملة من التغطية وفقاً لحجم الاقتصادات المعنية واعتبارات اقتصادية أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus