"on the spirit of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على روح
        
    • مع روح
        
    The Ghandian movement was quintessentially based on the spirit of voluntary work. UN وارتكزت حركة غاندي أساسا على روح العمل التطوعي.
    The effectiveness of the reform process would depend greatly on the spirit of confidence among the participants in the Commission’s sessions. UN وقالت إن فعالية عملية اﻹصلاح سوف تعتمد بدرجة كبيرة على روح الثقة بين المشاركين في دورات اللجنة.
    This type of constructive approach is based on the spirit of the United Nations. UN وهذا النوع من النهج البناء قائم على روح الأمم المتحدة.
    " As President of the General Assembly at its sixty-sixth session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2012 London Olympic and Paralympic Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. UN " وبصفتي رئيساً للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، فإنني أوجه نداءً رسمياً إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي لندن للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2012، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة.
    " As President of the General Assembly at its sixty-second session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2008 Beijing Olympic Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. " UN " وبصفتي رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، فإنني أوجه نداءً رسميا إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأولمبية خلال الألعاب الأولمبية لعام 2008 في بيجين، واتخاذ ما يلزم من تدابير، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة " .
    No pre-determined formula could be established to avoid conflicts in borderline cases, and much would depend on the spirit of cooperation demonstrated by those concerned. UN ولا يمكن وضع صيغة محددة لتلافي التنازع في الحالات الحدية، ويتوقف الكثير على روح التعاون التي يبديها المعنيون باﻷمر.
    The World Conference recognizes the need to develop programmes for the social and economic development of these societies and the Diaspora within the framework of a new partnership based on the spirit of solidarity and mutual respect in the following areas: UN ويسلّم المؤتمر العالمي بضرورة وضع برامج من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجتمعات وفي الشتات، وفي إطار شراكة جديدة، تقوم على روح التضامن والاحترام المتبادل في المجالات التالية:
    The international community should oppose these assaults on the spirit of our times and uncompromisingly support and strengthen democratic impulses, practices and norms. UN وينبغي أن يقاوم المجتمع الدولي تلك الهجمات على روح عصرنا وأن يساند ويعزز بلا تهاون الاندفاعات والممارسات والمعايير الديمقراطية.
    We should focus on the spirit of cooperation in the economic, cultural, educational, environmental and human resources spheres, which can be implemented without any delay. UN وينبغي لنا أن نركز على روح التعاون الممكن تنفيذه دونما تأخير في المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والبيئية وفي مجال الموارد البشرية.
    His country believed that the States parties to the Treaty should rise above disputes over the interpretation of particular provisions and focus on the spirit of the Treaty's objectives. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    His country believed that the States parties to the Treaty should rise above disputes over the interpretation of particular provisions and focus on the spirit of the Treaty's objectives. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    The Laws urged the government to enhance society's burden sharing of childbirth and childcare, while effectively creating an environment in which family life and work can co-exist harmoniously based on the spirit of gender equality. UN وهذه القوانين تحث الحكومة على تعزيز قيام المجتمع بتقاسم أعباء ولادة الأطفال ورعايتهم، مع القيام في نفس الوقت، وبأسلوب فعال، بتهيئة بيئة تسمح بالتعايش المتناغم بين حياة الأسرة والعمل، بناء على روح المساواة بين الجنسين.
    18. The mutual relations with neighbouring countries are founded on the spirit of friendship, good—neighbourly relations, equality of rights, confidence and respect. UN ٨١- وتعتمد علاقات بولندا مع البلدان المجاورة لها على روح الصداقة، وحسن الجوار، والمساواة في الحقوق، والثقة بين الطرفين والاحترام المتبادل بينهما.
    At its seventh session, to be held in Vienna from 29 September to 1 October 2003, the Ad Hoc Committee is expected to conclude its work, building on the spirit of cooperation and political will demonstrated during the negotiations. UN وينتظر من اللجنة المخصصة، في دورتها السابعة التي من المزمع عقدها في فيينا في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشريـن الأول/أكتوبر 2003، أن تنهي أعمالها معتمدة على روح التعاون والإرادة السياسية المتكشفين أثناء المفاوضات.
    Article 7 of the Seventh Constitutional Decree concerning constitutional principles, systems and developments stipulates that society is built on the spirit of piety, public education, guidance and free progress and grows with the spread of culture, science and sports. It also stipulates that children, young people, women, men and families have a part to play in society and in ensuring that decent morals and customs prevail. UN وقد نصت المادة 7 من المرسوم الدستوري السابع بشأن المبادئ والنظم والتطورات الدستورية على أن المجتمع ينبني على روح التدين والتربية العامة والتوجه والنهضة الحرة وينمو بنشر الثقافة والعلم والرياضة ويؤدي فيه الأطفال والشباب والنساء والرجال والأسر دوراً وتسود فيه الأخلاق والأعراف الطيبة.
    44. The Secretary-General and his Personal Envoy, and the two parties as well, were to be congratulated on the spirit of cooperation that had broken the previous deadlock and revived progress on the referendum. UN ٤٤ - وتجدر تهنئة اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك الطرفين المعنيين على روح التعاون التي سمحت بالخروج من الطريق المسدود وأعادت الحياة إلى الاستفتاء.
    Japan decided to support resolution 64/254, just adopted, because it is based on the spirit of respecting international humanitarian law and international human rights law. UN لقد قررت اليابان تأييد القرار 64/254 الذي اتخِذ للتو لأنه يقوم على روح احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    8. The submission emphasized that human relations could not be based exclusively on the economic aspects of personal or national benefit, but should be based primarily on the " spirit of brotherhood " . UN 8- وأكد التقرير على أن العلاقات الإنسانية لا يمكن أن تقوم حصراً على الجوانب الاقتصادية للمنفعة الشخصية أو الوطنية بل ينبغي أن تقوم، أولاً، على " روح الأخوة " .
    " As President of the General Assembly at its sixty-second session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2008 Beijing Olympic Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. " UN " وبصفتي رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، فإنني أوجه نداءً رسميا إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأولمبية خلال الألعاب الأولمبية لعام 2008 في بيجين، واتخاذ ما يلزم من تدابير، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة " .
    " As President of the General Assembly at its sixty-fourth session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2010 Vancouver Olympic and Paralympic Winter Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. " UN " وبصفتي رئيساً للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، فإنني أوجه نداءً رسمياً إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي الألعاب الأوليمبية الشتوية والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين لعام 2010 في فانكوفر، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة " .
    " As President of the General Assembly at its sixty-fourth session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2010 Vancouver Olympic and Paralympic Winter Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. " UN " وبصفتي رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، فإنني أوجِّه نداءً رسميا إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي الألعاب الأوليمبية الشتوية والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين لعام 2010 في فانكوفر، كندا، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus