It also endorsed the Advisory Committee's views on the steps that should be taken to avoid duplication. | UN | وإنه يدعم كذلك آراء اللجنة الاستشارية بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها لتفادي الازدواجية. |
He would appreciate further details on the steps that might be taken with respect to the Japanese Government to redress such a social ill. | UN | وسيكون من دواعي تقديره الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي قد تُتخذ فيما يتعلق بمعالجة الحكومة اليابانية لهذا المرض الاجتماعي. |
The Open-ended Working Group, in its decision, also made recommendations on the steps that could be decided upon by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. | UN | قدم الفريق العامل المفتوح العضوية، في مقرره، أيضاً توصيات بشأن الخطوات التي يمكن أن يَبُتْ فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
Secondly, he asked for information on the steps that the Government had taken to make the Optional Protocol widely known, as required by its article 13. | UN | وثانيا، طلب معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع وفقا لنص المادة 13 منه. |
The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. | UN | كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
We welcome this initiative because in its terms and in its spirit it is designed to foster dialogue on the steps that should be taken with a view to the progressive elimination of nuclear weapons. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرة ﻷنها بصيغتها وبروحها تهدف إلى تشجيع الحوار بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها بغية إزالة اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية. |
The present report thus focuses on those recommendations which require further details on the steps that need to be taken and the time frames envisaged to implement them. | UN | ولذا يركز هذا التقرير على التوصيات التي تتطلب مزيدا من التفاصيل بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها والأطر الزمنية المتوخاة لتنفيذها. |
Its purpose has been to identify the longer-term implications and broad policy dimensions of terrorism for the United Nations and to formulate recommendations on the steps that the United Nations system might take to address the issue. | UN | والغرض منه هو تحديد الآثار المترتبة على الإرهاب والأبعاد العريضة لسياسة مكافحة الإرهاب في الأجل الطويل بالنسبة للأمم المتحدة، وكذلك صوغ توصيات بشأن الخطوات التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة. |
The guidelines are intended to provide practical direction to States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations (NGOs) and others on the steps that can be taken to ensure that the key principles are translated into effective and realistic responses. | UN | وتستهدف المبادئ التوجيهية توفير توجيه عملي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لضمان أن تترجم المبادئ الأساسية إلى استجابات فعالة وواقعية. |
The UNDG programme group is also gathering experience from United Nations country teams on the steps that could be taken to simplify existing procedures. | UN | وهذا الفريق يتولى أيضا تجميع الخبرات المكتسبة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتبسيط الإجراءات الحالية. |
He expressed the hope that the Scientific Committee would be provided an adequate operating budget and the kind of administrative and technical support that would enable it to give the Marshall Islands specific recommendations on the steps that needed to be taken. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم تزويد اللجنة العلمية بميزانية كافية وبالدعم الإداري والتقني الذي يمكّنها من أن تقدّم إلى جزر مارشال توصيات محددة بشأن الخطوات التي يتعين عليها اتخاذها. |
15. The African Group noted the information that the Secretariat had provided in document A/58/381 on the steps that had been taken in connection with the airfield services contract for MONUC. | UN | 15 - وقال إن المجموعة الأفريقية تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة في الوثيقة A/58/381 بشأن الخطوات التي اتُّخذت فيما يتعلق بعقد خدمات المطار الخاص بالبعثة. |
The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. | UN | كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
At that meeting, the Secretariat reported to the Expanded Bureau on the steps that it had taken to develop the guidelines and proposed pilot projects to address the new asbestos strategic plan focus area. | UN | وأثناء ذلك الاجتماع أبلغت الأمانة المكتب الموسع عن الخطوات التي اتخذتها لتطوير المبادئ التوجيهية والمشاريع النموذجية المقترحة للتصدي لمجال التركيز الجديد للخطة الاستراتيجية بشأن الاسبست. |
Individual ACC members briefed the Committee on the steps that they are taking to mainstream human rights in their activities and on the way in which the relevant intergovernmental bodies are giving attention to human rights issues. | UN | وقدم أعضاء اللجنة إفادات فردية عن الخطوات التي يتخذونها ﻹدخال حقوق اﻹنسان في صلب أنشطتهم وعن كيفية اهتمام الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بقضايا حقوق اﻹنسان. |
The CTC would be grateful to receive a report on the steps that the Libyan Arab Jamahiriya intends to take in order to incorporate into its domestic law those international conventions and protocols that have not yet been incorporated. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت تقريرا عن الخطوات التي تعتزم الجماهيرية العربية الليبية اتخاذها من أجل إدماج هذه الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في قانونها الداخلي، ما لم تكن قد فعلت ذلك. |
The secretariat was further instructed to request Iran to provide information on the steps that it had taken to ensure that this claim did not duplicate, wholly or in part, any other claim that it had filed with the Commission. | UN | كما كلَّف الأمانة بأن تطلب من إيران مدّها بمعلومات عن الخطوات التي اتخذتها لضمان عدم ازدواج هذه المطالبة، كاملة أو في جزء منها، مع أية مطالبة أخرى قدمتها إلى اللجنة. |
The secretariat was further instructed to request Kuwait to provide information on the steps that it had taken to ensure that this claim did not duplicate, wholly or in part, any other claim that Kuwait had filed with the Commission. | UN | كما رجا الفريق من الأمانة أن تطلب من الكويت تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للتأكد من أن هذه المطالبة لا تكِّرر، كلياً أو جزئياً، مطالبات أخرى قدمتها الكويت إلى اللجنة. |
The Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) and, with reference to the latter's note dated 1 November 2006, has the honour to submit the report on the steps that the Republic of Korea has taken with a view to implementing resolution 1718 (2006) (see annex). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) ويشرفها، إيماء إلى مذكرته المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن تقدم التقرير المتعلق بالخطوات التي اتخذتها جمهورية كوريا تنفيذا للقرار 1718 (انظر المرفق). |
Its purpose has been to identify the longer-term implications and broad policy dimensions of terrorism for the United Nations and to formulate recommendations on the steps that the United Nations system might take to address the issue. | UN | وقد تمثلت غايته في تحديد عواقب الإرهاب على الأمم المتحدة في الأمد البعيد وأبعاده بالنسبة لها فيما يتعلق بالسياسات العامة، وفي صياغة توصيات حول الخطوات التي قد تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة المسألة. |
It focused on the steps that have been taken, and those envisaged, to place human rights on the agenda of the United Nations systemwide. | UN | وركز على الخطوات التي اتخذت والخطوات المتوخاة لوضع حقوق اﻹنسان على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في أنحاء المنظومة. |