"on the streets or" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الشوارع أو
        
    There is no guarantee of safety on the streets or roads, in shopping malls, restaurants or nightclubs. UN فلا ضمان للسلامة في الشوارع أو الطرق، أو مراكز التسوق، أو المطاعم أو الملاهي الليلية.
    Children living and working on the streets or in the hills UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    The Committee is however concerned that, due to the marginalized situation of their families, bidoon children drop out of school and work on the streets or as domestic workers. UN إلا أنها قلقة لأن أطفال البدون يتسربون من المدارس ويعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية نظراً لوضع أسرهم المهمش.
    The organization provided financial support to " The House of Passage " in Recife, Brazil, which works to meet the needs of young girls and boys living on the streets or in slum areas. UN الهدف 1 - قدمت المنظمة الدعم المالي إلى " بيت الجلجال " في ريسيف، بالبرازيل، وهي مؤسسة تعمل على تلبية احتياجات الفتيات والفتية الذين يعيشون في الشوارع أو الأحياء الفقيرة.
    However, the focus on households does mean that, for example, children with disabilities who live on the streets or those in residential care institutions are not included in the data. UN ولكن التركيز على الأسر المعيشية لا يعني، على سبيل المثال، أن البيانات لا تتضمن الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الشوارع أو أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية التي توفر السكن.
    Some children remain in child-headed households, end up on the streets or are exploited in child labour, including in prostitution. UN ويبقى بعض الأطفال في أسر معيشية يعيلها أطفال، ويتشردون في نهاية المطاف في الشوارع أو يتعرضون للاستغلال في مجال تشغيل الأطفال، بما في ذلك البغاء.
    The Home is made up of all women residents on the campus in Ibadan, JMJ helps provide two meals a week, to about 50 young people, some incarcerated for minor felonies, and others merely abandoned on the streets or doorsteps. UN وتضم الإصلاحية جميع المقيمات داخل المركب في إيبادان، ويقدم الصندوق وجبتين في الأسبوع لنحو 50 من الشباب بعضهم محتجز لجنح صغيرة وبعضهم الآخر ترك ببساطة في الشوارع أو على عتبات الأبواب.
    Some 45,000 children, socalled " night commuters " , come into the towns every night to sleep on the streets or in public buildings for fear of abduction from villages or camps. UN ويفد حوالي 000 45 طفل، أو ما يسمى بـ ' الرحالة الليليين` إلى البلدات في كل ليلة للنوم في الشوارع أو في المباني العامة مخافة أن يُختطفوا من القرى أو المخيمات.
    At present, many unaccompanied, displaced and orphaned children are resident either on the streets or in orphanages, many of which are of dubious quality; UN وفي الوقت الراهن، يقيم العديد من اﻷطفال غير المصحوبين، والمشردين، واﻷيتام، إما في الشوارع أو في دور اﻷيتام التي يشك في نوعية العديد منها؛
    167. There are no homeless persons living on the streets or in the open in Macau as is the case in the big cities of the world. UN ٧٦١ - ولا يوجد في مكاو أشخاص ليس لهم مأوى يعيشون في الشوارع أو الخلاء مثلما هو الحال في المدن الكبيرة في العالم.
    This means that there is an urgent need to build more than 14,400 classrooms over the next 14 months, but we prefer that to having children on the streets or working. UN وهذا يعني أننا بحاجة إلى بناء 400 14 فصل دراسي جديد خلال الأشهر الـ 14 المقبلة، ولكننا نفضل ذلك على أن يكون الأطفال في الشوارع أو في أماكن العمل.
    Not only has the “War on Drugs” targeted the more easily identifiable offenders, i.e. those who sell, purchase and use drugs in a more public manner such as on the streets or in crack houses, the severity of sentences with regard to crack leads to the disparate punishment of the poor. UN فلا تقتصر " الحرب ضد المخدرات " على استهدافها المذنبين الذين يسهل التعرف عليهم أي الذين يبيعون ويشترون ويستعملون المخدرات بأسلوب أكثر علنية، مثلا في الشوارع أو في بيوت تعاطيها، بل تؤدي قسوة العقوبات فيما يتعلق بهذا النوع من الكوكايين إلى فرض العقوبة المتفاوتة على الفقراء.
    These projects should pay particular attention to children in need of special protection measures, such as children working or living on the streets or children permanently deprived of a family environment, children with disabilities, children of minorities, immigrants and indigenous peoples and other vulnerable groups of children. UN وينبغي لهذه المشاريع أن تولي اهتماما خاصا لﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تدابير حماية خاصة، مثل اﻷطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع أو اﻷطفال المحرومين بصورة دائمة من البيئة اﻷسرية واﻷطفال المعوقين وأطفال اﻷقليات والمهاجرين والسكان اﻷصليين وغيرهم من فئات اﻷطفال المعرضة للخطر.
    Many refugees remain unregistered and therefore largely " invisible, " living on the streets or in slums and shanty towns. UN فالعديد من اللاجئين يظل غير مسجل، مما يجعلهم أساساً أشخاصاً " محجوبين عن الأنظار " يقيمون في الشوارع أو الأحياء الفقيرة ومدن الأكواخ.
    During curfew and emergency rule, citizens are prohibited from being on the streets or in other public places without specially issued passes and documents certifying their identity, or to reside away from their homes without such documents. UN 154- وأثناء حظر التجول والأحكام الطارئة يحظر على المواطنين البقاء في الشوارع أو في غيرها من الأماكن العامة دون أن يكون بحوزتهم بطاقات مرور ووثائق صادرة خصيصاً لهذا الغرض لإثبات هويتهم، أو الإقامة بعيداً عن بيوتهم دون هذه الوثائق.
    218. The Committee urges the State party to extend the coverage of the social safety nets by developing targeted measures to address the situation of disadvantaged and marginalized individuals and groups, in particular the homeless in urban centres, victims of trafficking, children living on the streets or in conflict with the law, and poor people and households. UN 218- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تغطية شبكة الأمان الاجتماعي من خلال وضع تدابير هادفة لمعالجـة وضع المحرومين والمهمشين من الأفراد والفئات، ولا سيما المشرَّدون في المراكز الحضرية، وضحايا الاتجار، والأطفال الذين يعيشون في الشوارع أو الأطفال الجانحون، والفقراء من الأشخاص والأسر.
    Also, the practice of batidas or recruitment round-ups, whereby young men who cannot provide proof of their military status are apprehended on the streets or in public places, has no juridical foundation or legal basis. UN كذلك فإن الممارسة المعروفة باسم batidas، أي حملات الاعتقالات لأغراض التجنيد، التي يجري بمقتضاها القبض على الشباب الذين لا يستطيعون إظهار ما يُثبت موقفهم العسكري في الشوارع أو الأماكن العامة، ليس لها هي أيضاً أساس قانوني.
    CESCR urged Cambodia to extend coverage of social safety nets, particularly for the homeless in urban centres, victims of trafficking, children living on the streets or in conflict with the law, and the poor. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كمبوديا على توسيع نطاق التغطية بشبكات الأمان الاجتماعي، وبخاصة للمتشردين في المراكز الحضرية، ولضحايا الاتجار، والأطفال الذين يعيشون في الشوارع أو الأطفال الجانحين، والفقراء(154).
    This had resulted in high numbers of asylum-seekers, unregistered asylum-seekers and refugees living on the streets or in deprived neighbourhoods with increased criminality, thus exposing them to the risk of different types of violence. UN وأدى ذلك إلى ارتفاع عدد ملتمسي اللجوء، وملتمسي اللجوء واللاجئين غير المسجلين الذين يعيشون في الشوارع أو في أحياء معوزة يتزايد فيها انتشار الإجرام، الأمر الذي يعرضهم لأشكال أخرى من مخاطر العنف(117).
    In 2014, education received just 1% of humanitarian funds – leaving millions of children and young people on the streets or idle in camps. And there is no mechanism to pay for the education of refugee children or those affected by disaster. News-Commentary هناك فجوة كبيرة في النطاق المتاح لنا من الحلول. ففي عام 2014، تلقى التعليم 1% فقط من أموال المساعدات الإنسانية ــ الأمر الذي يجعل الملايين من الأطفال والشباب يعيشون حياة خاملة في الشوارع أو المخيمات. ولا توجد آلية لتغطية تكاليف تعليم الأطفال اللاجئين أو المتضررين من الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus