"on the strength of" - Dictionnaire anglais arabe

    "on the strength of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على قوة
        
    • عن قوام
        
    • على متانة
        
    • على أساس قوة
        
    • يتعلق بقوة
        
    • على قوام
        
    • على مدى قوة
        
    • تستند إلى قوة
        
    A country's ability to enforce such an approach would depend on the strength of its domestic regulatory and enforcement capacities. UN أما قدرة البلد على إنفاذ مثل هذا النهج فتعتمد على قوة قدراته المحلية على التنظيم والإنفاذ.
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Our success, however, will depend on the strength of our partnership and the commitment that we undertake to an integrated approach. UN ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل.
    The Government has yet to provide information on the strength of the rapid reaction police by location and the armaments at their disposal, citing operational and technical difficulties. UN والحكومة لم تقدم بعد معلومات عن قوام شرطة الرد السريع حسب الموقع، واﻷسلحة التي بحوزتها، بحجة الصعوبات التنفيذية والفنية.
    47. The impact and sustainability of partnership projects also depends on the strength of management systems. UN 47 - يتوقف أثر مشاريع الشراكات وقابليتها للاستدامة أيضا على متانة نظم الإدارة.
    Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. UN وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة.
    The extent of domestic policy and exchange rate changes, however, will depend on the strength of domestic demand in Asia and Western Europe. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. UN فلنشيد مستقبلا يقوم على قوة ما نحمله من مُثل وقيم واثقين بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق انجازات عظيمة.
    The ability to buy these foods depends on the strength of the prevailing social model with respect to conditions of life and wealth of the population and the society respectively. UN والقدرة على شراء الغذاء تتوقف على قوة النموذج الاجتماعي القائم من حيث الظروف المعيشية للسكان وثروات المجتمع.
    Weaker nations must be able to draw on the strength of more advanced nations. UN ويجب أن يصبح في مقدور الأمم الضعيفة أن تعتمد على قوة الأمم الأكثر تقدما.
    We have carried out our independent policy on the basis of the Juche idea, relying on the strength of our own people. UN ونحن طبقنا سياستنا المستقلة على أساس فكرة جوتشي، معتمدين على قوة شعبنا.
    Implementation of the Platform for Action would depend on the strength of global cooperation. UN وسيعتمد تنفيذ منهاج العمل على قوة التعاون العالمي.
    The stability and cohesiveness of communities and societies are also mostly based on the strength of the family. UN كما أن استقرار المجتمعات وتماسكها يستند في معظمه على قوة الأُسرة.
    He'll be physically weak, so he'll rely on the strength of his intelligence, his cunning. Open Subtitles سيكون ضعيفاً جسدياً ، لذا سيعتمد على قوة ذكائه و مكره
    I will just have to rely on the strength of my interview with the Mayor and my people skills. Open Subtitles عليّ فقط أن أعتمد على قوة مقابلتي مع المحافظ ومهاراتي الإجتماعية.
    I mean, we're trusting him, basically, on the strength of a polo shirt with a logo on it. Open Subtitles أعني، ونحن واثقين منه، في الأساس، على قوة قميص بولو مع شعار على ذلك.
    on the strength of it, I am denying the defense's motion to dismiss and bounding the defendant over for trial. Open Subtitles على قوة منه، أنفي الحركة في الدفاع لاقالة وإحاطة المتهم ، للمحاكمة.
    The parties undertook to submit figures on the strength of their armed personnel in the conflict zone, samples of their identification documents and proposals for establishing additional hot lines between the law enforcement agencies across the ceasefire line. UN وتعهد الطرفان بتقديم أرقام عن قوام قواتهما المسلحة في منطقة الصراع، ونماذج لوثائق تحديد الهوية واقتراحات لإنشاء خطوط هاتف ساخنة إضافية بين وكالات إنفاذ القانون على طول خط وقف إطلاق النار.
    Consequently, the tribunal concluded that article 1(b) CISG was applicable inasmuch as, in accordance with private international law, (which allows the parties to an agreement to choose the applicable law, in the present case the law of the Russian Federation, as a Contracting State), it was applicable on the strength of the corresponding agreement between the parties. UN وبالتالي فقد استنتجت المحكمة أن المادة 1(ب) من اتفاقية البيع واجبة التطبيق لأنه وفقا للقانون الدولي الخاص (الذي يسمح للطرفين في اتفاق ما باختيار القانون الواجب التطبيق، وهو قانون الاتحاد الروسي في هذه القضية، وهو دولة متعاقدة)، فإنه واجب التطبيق على متانة الاتفاق المقابل بين الطرفين.
    As projected in the financial programme agreed with the International Monetary Fund, the money supply may have increased only on the strength of a rapid accumulation in foreign exchange reserves. UN وكما هو مخطط في البرنامج المالي المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي، لا يمكن أن يتزايد المعروض من النقد إلا على أساس قوة التراكم السريع لاحتياطيات العملات اﻷجنبية.
    10. on the strength of the observations made in part one, I set forth some proposals in part two which, in my view as well as that of the judges, should make it possible for the Tribunal to meet the challenges ahead. UN 10 - وفيما يتعلق بقوة الملاحظات التي أبديت في الجزء الأول سوف أقدم في الجزء الثاني، بعض الاقتراحات التي ينبغي، من وجهة نظري ووجهة نظر القضاة معا، أن تكون معدة بحيث تتيح للمحكمة إمكانية التصدي للتحديات المقبلة.
    In terms of cost estimates, the proposal is based on the strength of international non-contingent personnel. UN ومن حيث تقديرات التكاليف، يقوم المقترح على قوام الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات.
    The growth of trade in 2003 would depend largely on the strength of the United States' recovery. UN وأوضح أن نمو التجارة في عام 2003 سوف يتوقف إلى حد بعيد على مدى قوة الانتعاش في الولايات المتحدة.
    (a) The international community should ensure that international human rights and humanitarian law informs an integrated governance strategy, drawing on the strength of traditional and cultural mechanisms, with Afghans firmly in the lead. UN (أ) ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في استراتيجية حكم متكاملة، تستند إلى قوة الآليات التقليدية والثقافية ويقودها الأفغان بحزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus