"on the succession of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن خلافة الدول
        
    • المعني بخلافة الدول
        
    • لخلافة الدول
        
    • المتعلقة بخلافة الدول
        
    • المتعلقتين بخلافة الدول
        
    • في مجال خلافة الدول
        
    The preamble had been based essentially on the preambles to the 1978 and 1983 Vienna Conventions on the Succession of States. UN وترتكز هذه الديباجة بصورة رئيسية على اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول لعامي 1978 و1983.
    21. For instance, in the commentary to draft article 34 on the Succession of States in respect of treaties, the Commission concluded that UN 21 - وعلى سبيل المثال، في التعليق على المادة 34 بشأن خلافة الدول في المعاهدات، خلصت اللجنة إلى أنه
    This typology follows, in principle, that of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN ويتبع هذا التصنيف، من حيث المبدأ، التصنيف المتبع في اتفاقية فيينا لعام 1983 بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    1983 United Nations Conference on the Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts UN عام 1983 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها
    It follows upon the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties dealing with treaties between States, and the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties. UN وتأتي في أعقاب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 التي تتناول المعاهدات بين الدول، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978.
    Further affirming their commitment to implementing the African Union Constitutive Act, and the United Nations Charter, and relevant principles of International Law, including the Vienna Convention on the Succession of States in Respect of Treaties of 1978, and International Humanitarian Law, generally UN وإذ يؤكدان كذلك التزامهما بتنفيذ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ومنها اتفاقية فيينا لعام 1978 المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، والقانون الإنساني الدولي،
    Humanitarian considerations were in fact more central to questions of nationality than to the issues covered by the two Vienna Conventions on the Succession of States, which dealt with other consequences of succession. UN ورأى أن الاعتبارات اﻹنسانية تكتسب في الواقع في مسائل الجنسية أهمية أكبر من القضايا المشمولة في اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول اللتين تتناولان عواقب أخرى لمسألة الخلافة.
    (5) That said, this Part of the Guide to Practice is based on the rules and principles set out in the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties. UN 5) غير أن هذا الجزء من دليل الممارسة يقوم على القواعد والمبادئ الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1978 في مجال خلافة الدول في المعاهدات.
    Moreover, the Commission had managed to adhere to its specific task of addressing the effects of the succession of States on nationality and had avoided the temptation to draft a text on the Succession of States in general or a text on the right to a nationality. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    Nevertheless, the two Vienna Conventions on the Succession of States contain a provision limiting explicitly their scope of application to successions of States occurring in conformity with international law. UN ومع ذلك، تتضمن اتفاقيتا فيينا بشأن خلافة الدول حكماً يقصر بشكل صريح نطاق تطبيقهما على حالات خلافة الدول التي تحدث وفقاً للقانون الدولي(34).
    23. It would be preferable to review some of the provisions of the draft articles on the basis of the written comments addressed to the Commission by States and to consider the drafting of an international convention on the topic which would be a useful complement to the 1978 and 1983 Vienna Conventions on the Succession of States. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إنه يفضل أن يتم استعراض بعض أحكام مشروع المواد بناء على التعليقات الخطية الموجهة إلى لجنة القانون الدولي من الدول والنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الموضوع يمكن أن تكون عنصرا مفيدا متمما لاتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣.
    This typology follows, in principle, that of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts, in accordance with the proposal of the Special Rapporteur in his first report which was supported by the Commission.See para. 11 above (Introduction) (ibid.). UN ويتبع هذا التصنيف، مبدئيا، تصنيف اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بملكية الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره اﻷول الذي أيدته اللجنة)٢٥(.
    2. As the Arbitration Commission pointed out in its opinion No. 1, the succession of States is governed by the principles of international law embodied in the Vienna Conventions of 23 August 1978 and 8 April 1983, which all the republics have agreed should be the foundation for their discussions on the Succession of States at the Conference on Yugoslavia. UN ٢ - إن ظاهرة خلافة الدول، كما أشارت لجنة التحكيم الى ذلك في رأيها رقم ١، محكومة بمبادئ القانون الدولي التي تستهدي بها اتفاقيتا فيينا المؤرختان ٢٣ آب/أغسطس ١٩٧٨ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٣ اللتان قبلتهما جميع الجمهوريات أساسا لمباحثاتها بشأن خلافة الدول في إطار مؤتمر السلم المعني بيوغوسلافيا.
    68. Concerning the status of reservations to treaties in the case of succession of States, her delegation noted that guideline 5.2 was intended to fill a lacuna in the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties concerning a succession of States resulting from the uniting or separation of States. UN 68 - وفيما يتعلق بمركز التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول، يلاحظ وفدها أن المبدأ 5-2 يقصد به سد ثغرة في اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات المتعلقة بخلافة الدول الناجمة عن توحيد أو انفصال الدول.
    (n) Relevant resolutions of the Commission on Human Rights, including resolutions 1993/16 of 26 February 1993 and 1994/19 on effective functioning of bodies established pursuant to United Nations human rights instruments; resolution 1994/15 of 25 February 1994 on the status of the international covenants on human rights; and resolution 1994/16 of 25 February 1994 on the Succession of States in respect of international human rights treaties; UN )ن( القرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان، بما فيها القراران ١٩٩٣/١٦ المؤرخ ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٣ و ١٩٩٤/١٩ بشأن اﻷداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ والقرار ١٩٩٤/١٥ المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    United Nations Conference on the Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts UN 1983 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها
    Any other attempt to protect the property or property rights of legal persons would involve the issue of diplomatic protection or the law on the Succession of States in general. UN وإن أي محاولة أخرى لحماية ملكية أو حقوق ملكية اﻷشخاص الاعتباريين ستدخل فيها مسألة الحماية الدبلوماسية أو القانون المعني بخلافة الدول بصورة عامة.
    Has represented Sierra Leone at many plenipotentiary conferences, including the United Nations Conference on the Succession of States in Respect of Property, Debts and Archives, and was a signatory of the Convention; the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (UNCLOS III) and Chairman of the African Group at the Conference. UN مثل سيراليون في كثير من مؤتمرات المفوضين، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بخلافة الدول في الممتلكات والديون والمحفوظات وهو أحد الموقعين على الاتفاقية؛ ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وعمل رئيسا للمجموعة الافريقية في المؤتمر.
    He also noted that the current version of the draft guidelines did not include mention of State succession, since all matters relating thereto would be dealt with in a separate chapter; he urged that article 20 of the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in Respect of Treaties should be taken into consideration in that context. UN وذكر أيضا أن الصورة الحالية لمشروع المبادئ التوجيهية ليس بها ذكر لخلافة الدول، لأن جميع المسائل المتصلة بهذا الموضوع سيتم تناولها في فصل مستقل؛ وحث على أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد المادة 20 من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لسنة 1978.
    Part of the difficulty stemmed from certain deficiencies in the rules relating to reservations set down in the Vienna Convention on the Law of Treaties and drawn upon in the Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN ويعزى جانب من تلك الصعوبة إلى أوجه قصور معينة في القواعد الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات والمستند اليها في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    1. In accordance with the generally accepted definition contained in article 2 of the 1978 and 1983 Vienna Conventions on the Succession of States, "'date of the succession of States' means the date upon which the successor State replaced the predecessor State in the responsibility for the international relations of the territory to which the succession of States relates " . UN ١ - وفقا للتعريف المقبول عموما الوارد في المادة ٢ من اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ وعام ١٩٨٣ المتعلقتين بخلافة الدول " يراد بتعبير تاريخ خلافة الدول التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في مسؤولية العلاقات الدولية للاقليم الذي تتناوله خلافة الدول " .
    (5) That said, this Part of the Guide to Practice is based on the rules and principles set out in the 1978 Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties. UN 5) غير أن هذا الجزء من دليل الممارسة يقوم على القواعد والمبادئ الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1978 في مجال خلافة الدول في المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus