"on the territory of a state" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إقليم دولة
        
    • على إقليم دولة
        
    • في أراضي دولة
        
    • في إقليم الدولة
        
    • على أراضي دولة
        
    The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State only: UN ولا يجوز للمدعي العام أن يجري تحقيقات في إقليم دولة ما إلا:
    The Committee considers that article 27 of the Covenant is not limited to the protection of the various national minorities, but concerns all ethnic, religious or linguistic minorities present on the territory of a State. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما.
    29. The importance of the concept of due diligence is constantly growing beyond the field of injury to foreign private persons on the territory of a State. UN ٢٩ - وأهمية مفهوم العناية الواجبة تتنامي باطراد وقد تجاوزت مجال الضرر باﻷشخاص العاديين في إقليم دولة أجنبية.
    (b) Installing, upgrading, or providing operation and maintenance costs for an IMS facility located on the territory of a State on the basis of a bilateral arrangement with a State Party; UN )ب( تركيب مرفق تابع لنظام الرصد الدولي على إقليم دولة ما أو الارتقاء بنوعية هذا المرفق أو توفير تكاليف تشغيله وصيانته بناء على ترتيب ثنائي مع دولة طرف؛
    Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. UN وعلاوة على ذلك، يجب التمييز بين الأجانب الموجودين بشكل قانوني وغير قانوني في أراضي دولة ما.
    2. The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State: UN 2 - يجوز للمدعي العام إجراء تحقيقات في إقليم الدولة:
    Considerable time may also be needed in order to plug the gap in the IMS which might be created if stations located on the territory of a State withdrawing from the treaty are withdrawn from the system. UN وربما يلزم أيضاً فترة لا بأس بها من الوقت بغية سد الفجوة التي قد تحدث في نظام الرصد الدولي إذا ما سُحبت من النظام المحطات الواقعة على أراضي دولة منسحبة من المعاهدة.
    First, it is possible if the crime occurred on the territory of a State party (Rome Statute, article 12 (2) (a)). UN فهو ممكن، أولا، إذا كانت الجريمة قد وقعت في إقليم دولة طرف (نظام روما الأساسي، المادة 12 (2) (أ)).
    However, diplomatic protection could be exercised by a State also towards an international organization, for instance when an organization deploys forces on the territory of a State and the conduct of those forces leads to a breach of an obligation under international law concerning the treatment of individuals. UN غير أن الحماية الدبلوماسية يمكن أن تمارسها دولة تجاه منظمة دولية أيضاً، عندما مثلاً تقوم منظمة بنشر قوات في إقليم دولة ويفضي تصرف تلك القوات إلى خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمعاملة الأفراد.
    Articles 12 and 13 (as adopted on first reading) dealt with the conduct of a third State or organization on the territory of a State. UN وتتناول المادتان ١٢ و ١٣ )بالصيغة المعتمدتين بها في القراءة اﻷولى( سلوك دولة أو منظمة ثالثة في إقليم دولة ما.
    3. Paragraph (b) deals with the special case of entities performing governmental functions on the territory of a State in circumstances of governmental collapse or vacuum. UN ٣ - الفقرة )ب( تعالج الحالة الخاصة للكيانات التي تضطلع بوظائف حكومية في إقليم دولة تعيش في ظروف انهيار أو فراغ حكومي.
    2. The situation covered by article 9 is to be distinguished from cases where another State acts on the territory of a State but for its own purposes, with or without the consent of the territorial State. UN ٢ - ينبغي تمييز الحالة التي تغطيها المادة ٩ عن الحالات التي تتصرف فيها دولة أخرى في إقليم دولة إنما ﻷغراضها الخاصة، بموافقة دولة اﻹقليم أو بدون موافقتها.
    [For the purpose of enforcement of fines, the [Court] [Presidency] may order the forced sale of any property of the person sentenced which is on the territory of a State Party. UN و ]يجوز لغرض تنفيذ أحكام الغرامات أن تأمر ]المحكمة[ ]هيئة الرئاسة[ بالبيع الجبري ﻷية ممتلكات خاصـة بالشخص المحكوم عليــه توجد في إقليم دولة طرف.
    The Commission is of the view that such an unlimited application is justified by the main purpose of this article, that is, avoidance of statelessness, and by the fact that the rule contained in article 13 is the same as the rule found in several other international instruments applicable to children born on the territory of a State, even outside of the context of State succession. UN وترى اللجنة أن مثل هذا التطبيق غير المحدود يبرّره الغرض الرئيسي من هذه المادة، ألا وهو تفادي انعدام الجنسية، ويبرّره كون القاعدة الواردة في المادة 13 هي نفس القاعدة الموجودة في عدة صكوك دولية أخرى تنطبق على الأطفال المولودين في إقليم دولة ما، وذلك حتى خارج سياق خلافة الدول.
    " As a matter of general application, a rule of strict liability for all and any losses covered by activities lawfully carried out on the territory of a State or under its jurisdiction or control would be difficult, if not impossible, to sustain. UN ' ' وعموما، سيكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل تطبيق قاعدة المسؤولية الموضوعية بصورة مطلقة على جميع الخسائر الناجمة عن الأنشطة المنفذة بصورة مشروعة في إقليم دولة ما أو في أماكن تحت ولايتها أو سيطرتها.
    (c) Costs for an IMS facility not located on the territory of any State or located on the territory of a State not Party to this Treaty; and UN )ج( تكاليف مرفق تابع لنظام الرصد الدولي لا يقع على إقليم أي دولة أو يقع على إقليم دولة غير طرف في هذه المعاهدة؛
    (b) Installing, upgrading, or providing operation and maintenance costs for an IMS facility located on the territory of a State on the basis of a bilateral arrangement with a State Party; UN )ب( تركيب مرفق تابع لنظام الرصد الدولي على إقليم دولة ما أو الارتقاء بنوعية هذا المرفق أو توفير تكاليف تشغيله وصيانته بناء على ترتيب ثنائي مع دولة طرف؛
    (c) Costs for an IMS facility not located on the territory of any State or located on the territory of a State not Party to this Treaty; and UN )ج( تكاليف مرفق تابع لنظام الرصد الدولي لا يقع على إقليم أي دولة أو يقع على إقليم دولة غير طرف في هذه المعاهدة؛
    It notes however that in none of those incidents was the mere fact that they occurred on the territory of a State taken to be a sufficient basis for the responsibility of that State. UN غير أن التعليق يلاحظ أن مجرد وقوع هذه اﻷحداث في أراضي دولة لم يتخذ، في أي منها، أساسا كافيا ﻹسناد المسؤولية إلى تلك الدولة.
    In concrete terms, the circumstance referred to above may arise, for example, where a child is born on the territory of a State to stateless parents or with respect to foundlings. UN ويمكن من ناحية عملية، أن تنشأ الظروف المشار إليها أعلاه، على سبيل المثال، عندما يولد طفل في أراضي دولة ما لأبوين عديمي الجنسية أو فيما يخص اللقطاء.
    1. Agreements on relocation and provision of support services on the territory of a State of traumatized or threatened victims, witnesses and others at risk may be negotiated with the States by the Registry on behalf of the Court. UN ١ - يجوز أن تتفاوض الدول مع قلم المحكمة، الذي ينوب عن المحكمة، للتوصل إلى اتفاقات بشأن خدمات الانتقال أو توفير الدعم في إقليم الدولة التي ينتمي إليها المجني عليهم أو الشهود أو غيرهم من الشهود المهددين بالخطر ممن أصيبوا بصدمات نفسية أو يتهددهم الخطر.
    However, the Declaration may certainly be useful in attempting to improve the observance of humanitarian standards in situations of violence which have been proclaimed on the territory of a State. UN ولكن يمكن أن يكون اﻹعلان مفيدا بالتأكيد في محاولة تحسين الالتزام بالمعايير اﻹنسانية في حالات العنف التي أُعلنت على أراضي دولة من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus