"on the territory of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إقليم الدولة
        
    • على أراضي الدولة
        
    • في إقليم دولة
        
    • في أراضي الدولة
        
    • داخل إقليم الدولة
        
    Article 38 of Constitution provides for the right of all to choose his/her place of residence and to move freely on the territory of the State. UN تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة.
    Some of these activities are physically conducted on the territory of the State concerned and therefore engage the principles of territorial jurisdiction under the Covenant. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    The decision to extradite them was taken in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and also taking into account the gravity of the charges, to avoid the individuals escaping and to ensure public security on the territory of the State party. UN واتخذ قرار تسليمهم وفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأيضاً مع مراعاة خطورة التهم الموجهة إليهم لمنعهم من الفرار وضمان الأمن العام في إقليم الدولة الطرف.
    The Committee requests that the State party provide in its next periodic report disaggregated statistical data on the number of persons born from inter-ethnic unions living on the territory of the State party. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن عدد الأشخاص المولودين من أبوين من أعراق مختلفة الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    In the light of the significant number of non-nationals and stateless persons residing on the territory of the State party, it believes that such a restrictive and narrow definition may limit the scope of the State Programme on Integration. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    [(b) No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the State of transit.] UN ])ب( لا يلزم الحصول على إذن إذا استخدم النقل الجوي ولم يكن من المقرر الهبوط في إقليم دولة العبور.[
    The President of the Chamber or a judge appointed by him may assist in the execution of the request for judicial assistance on the territory of the State to which the request is made. UN ويجوز لرئيس الدائرة أو لقاض يفوضه تنفيذ طلب المساعدة القضائية في أراضي الدولة مقدمة الطلب.
    The State party should also guarantee the Bedouin population's access to health structures, education, water and electricity, irrespective of their whereabouts on the territory of the State party. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    The decision to extradite them was taken in accordance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and also taking into account the gravity of the charges, to avoid the individuals escaping and to ensure public security on the territory of the State party. UN واتخذ قرار تسليمهم وفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأيضاً مع مراعاة خطورة التهم الموجهة إليهم لمنعهم من الفرار وضمان الأمن العام في إقليم الدولة الطرف.
    The debates had further shown that some members considered that the obligation arose only when the alleged offender was present on the territory of the State and that it was contingent to a request of extradition. UN وتبين أيضاً من المناقشات أن بعض الأعضاء يرون أن الالتزام لا يطرح إلا عندما يكون المدعى بارتكابه للجريمة حاضراً في إقليم الدولة وأنه يتوقف على طلب للتسليم.
    (b) it is not used outside perimeter-marked areas located on the territory of the State in question. UN (ب) ألاّ تُستخدم هذه الألغام خارج المناطق المحددة بعلامات الكائنة في إقليم الدولة المعنية.
    He noted that while a degree of integration was required in every national society, the protection of minorities was intended to ensure that integration did not become unwanted assimilation and did not undermine the group identity of persons belonging to different groups living on the territory of the State. UN ولاحظ أن حماية الأقليات، على الرغم من أن الأمر يقتضي قدرا من الاندماج في كل مجتمع وطني، تهدف إلى ضمان ألا يتحول الاندماج إلى استيعاب غير مرغوب فيه وألا يؤدي إلى تقويض الهوية الجماعية للأشخاص المنتمين إلى جماعات مختلفة تعيش في إقليم الدولة.
    While a degree of integration is required in every national society in order to make it possible for the State to respect and ensure human rights to every person within its territory without discrimination, the protection of minorities is intended to ensure that integration does not become unwanted assimilation or undermine the group identity of persons living on the territory of the State. UN وإذا كان شيء من الادماج مطلوباً في كل مجتمع وطني بغية تمكين الدولة من احترام حقوق الإنسان لكل شخص داخل إقليمها وضمانها دون تمييز، فإن الغرض من حماية الأقليات هو ضمان ألا يصبح الادماج استيعاباً غير مرغوب فيه أو يقوض الهوية الجماعية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم الدولة.
    The Committee notes that foreigners residing regularly on the territory of the State party account for 2.2 per cent of its total population. UN 308- تلاحظ اللجنة أن الأجانب الذين يقيمون بصورة نظامية في إقليم الدولة الطرف يشكلون ما نسبته 2.2 في المائة من مجموع سكانها.
    The protection of the rights referred to in the Criminal Code applies to all people - with no distinction - who suffer an offence on the territory of the State. UN 53- وحماية الحقوق التي ينص عليها القانون الجنائي مكفولة - دون أي تمييز - لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للإساءة في إقليم الدولة.
    In the light of the significant number of non-nationals and stateless persons residing on the territory of the State party, it believes that such a restrictive and narrow definition may limit the scope of the State Programme on Integration. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    The Committee is also concerned at reports of children being killed or injured as a consequence of landmines remaining from former conflicts on the territory of the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال يُقتلون أو يُجرحون نتيجة الألغام الأرضية التي خلفتها الصراعات السابقة على أراضي الدولة الطرف.
    It also thanks the State party for its additional updated report which not only contains useful information that was not included in the fourteenth report but also gives a more candid assessment of matters relating to racial discrimination on the territory of the State party. UN كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها الإضافي المستكمل الذي لا يتضمن معلومات مفيدة لم تكن مدرجة في التقرير الرابع عشر فحسب، بل إنه يقدم أيضا تقييما أكثر صراحة للمسائل ذات الصلة بالتمييزالعنصري على أراضي الدولة الطرف.
    3. Paragraph 1 of this article shall cease to apply if the sentenced person remains more than 30 days on the territory of the State of enforcement after having served the full sentence imposed by the Court.] UN ٣ - يبطل انطباق الفقرة ١ من هذه المادة إذا بقي الشخص المحكوم عليه أكثر من ٣٠ يوما في إقليم دولة التنفيذ بعد قضاء كل مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة.[
    (b) No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the State of transit. UN )ب( لا يتوجب الحصول على إذن إذا استخدم النقل الجوي ولم يكن من المقرر الهبوط في إقليم دولة العبور.
    310. The Committee welcomes the ongoing process of gradual normalization of inter-ethnic relations on the territory of the State party. UN ٠١٣- ترحب اللجنة بعملية التطبيع التدريجي الجارية للعلاقات بين المجموعات اﻹثنية في أراضي الدولة الطرف.
    The State party should also guarantee the Bedouin population's access to health structures, education, water and electricity, irrespective of their whereabouts on the territory of the State party. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus