"on the unity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وحدة
        
    Emphasis must be placed on the unity of justice. UN ومن الأهمية بمكان وضع التأكيد على وحدة العدالة.
    In that context, there is an increasing need for ideas and doctrines that are based on the unity of all of the traditional values of humankind. UN وفي ذلك السياق تزداد الحاجة إلى أفكار ومذاهب ترتكز على وحدة جميع القيم التقليدية للجنس البشري.
    Botswana had been subject to the yoke of colonialism for many years and was therefore seeking to forge a national identity based on the unity of its peoples. UN لقد كانت بوتسوانا تخضع لنير الاستعمار للعديد من السنين، لذا فهي تسعى الآن لصوغ هوية وطنية مبنية على وحدة شعوبها.
    Emphasis must be placed on the unity of justice. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على وحدة العدالة.
    Its fundamental objectives depend on the unity of the great Powers and on their responsibility for the establishment of world peace, security and order. UN وأهدافها الرئيسية تعتمــد على وحدة الدول الكبرى وعلى مسؤوليتها في إقامة السلام واستتباب اﻷمن والنظام على صعيد العالم.
    The Home Rule Act recognizes the distinct position of Greenland from national, cultural and geographical points of views within the Realm. At the same time, the Act is based on the unity of the Realm. UN ويعترف قانون الحكم الداخلي بالوضع المتميز لغرينلاند من النواحي الوطنية، والثقافية، والجغرافية داخل المملكة، ولكنه قائم في الوقت ذاته على وحدة المملكة.
    6. Political developments within a number of Kosovo's political parties were also a source of pressure on the unity of the negotiating team. UN 6 - وكانت التطورات السياسية الجارية داخل عدد من الأحزاب السياسية في كوسوفو مصدرا آخر للضغط على وحدة فريق التفاوض.
    Failure to ensure a credible election within a realistic and well-planned period could have a much more serious impact on the unity of the eight parties and their ability to act and function in unison within the existing coalition. UN ويمكن أن يؤدي الإخفاق في كفالة عقد انتخابات لها مصداقيتها في خلال فترة واقعية ومدروسة إلى عواقب أشد خطرا بكثير على وحدة الأحزاب الثمانية المذكورة وقدرتها على العمل وأداء وظائفها بصورة متضافرة ضمن الائتلاف القائم.
    The achievement of our common aspiration to put an end to the problem of drugs and to enter the third millennium with the hope of freeing human civilization from this horrible phenomenon depends precisely on the unity of all members of the world community. UN إن تحقيــق أملنـــا المشترك فــي وضع حد لمشكلة المخدرات وفي دخول اﻷلفية الثالثة بأمل تخليص الحضارة البشرية من هــذه الظاهــرة الرهيبة، يعتمــد على وجه التحديد على وحدة جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Our collective response to imperial thrashing is, once again, solidarity and our inexhaustible strength; it is based on the unity of the peoples, the unity of the poor and the unity of the different. UN إن ردنا الجماعي على غطرسة الاستعمار يتمثل مرة أخرى في التضامن وفي قوتنا التي لا حدود لها. وهو قائم على وحدة الشعوب ووحدة الفقراء ووحدة المتمايزين.
    Emphasis must be placed on the unity of justice. UN ويجب التشديد على وحدة العدالة.
    5. The beginning of the Democratic League for Kosovo (LDK) party election process has been another source of pressure on the unity of the negotiating team and the Kosovo Government. UN 5 - ومثّل شروع رابطة كوسوفو الديمقراطية في عملية الانتخابات الحزبية مصدرا آخر للضغوط التي تمارس على وحدة فريق التفاوض وحكومة كوسوفو.
    Islam is based on the unity of humankind arising from the roots of belief and from the faith that we all share the same origin and that the family of Abraham includes all humankind; that common human nature undoubtedly unifies all cultures and civilizations; and that cultural heritages belong to all humankind. UN إن النظرية الإسلامية تقوم على وحدة الإنسانية المنبثقة من أصول الإيمان وأن البشرية كلها أصل واحد، وتسع الملة الإبراهيمية الجنس البشري بأكمله، وأن الطبيعة الإنسانية المشتركة بلا شك توحد بين جميع الحضارات، وأن المواريث الثقافية والحضارية تمثل تراثا للإنسانية جمعاء.
    It noted that the Kingdom of Morocco is an Islamic country founded on the unity of faith, and Moroccans of all walks of life are united behind His Highness the King in his capacity as Guide of the Believers and Defender of the Faith, and as a symbol of unity and equality and guarantor of rights and freedoms. UN وأشارت إلى أن المملكة المغربية دولة إسلامية قائمة على وحدة العقيدة، وأن المغاربة قاطبة ملتفون وراء جلالة الملك باعتباره أميراً للمؤمنين، حامياً للملة والدين، رمزاً للوحدة والمساواة وضامناً للحقوق والحريات.
    Article 4 indicates that the State foundation is laid on the unity of the Romanian people and the solidarity of its citizens, while Romania is the common and indivisible homeland of all its citizens, without any discrimination, including on account of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political adherence, property or social origin. UN وتنص المادة 4 على أن الدولة قائمة على وحدة الشعب الروماني وتضامن المواطنين، وعلى أن رومانيا بلد لا يقبل التقسيم ويشترك فيه جميع مواطنيه بلا تمييز على أسس منها العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الملكية أو الأصل الاجتماعي.
    14. The judicial system in the Libyan Arab Jamahiriya is based on the unity of the judiciary and the multiplicity of court levels. It is centred on fundamental principles, namely the independence of the judiciary, equality before the law, equality before the courts and the openness of proceedings. UN 14- يقوم النظام القضائي في الجماهيرية العربية الليبي على وحدة القضاء وتعدد درجات التقاضي، ويرتكز على مبادئ أساسية وهي مبدأ استقلال القضاء، ومبدأ المساواة أمام القانون، ومبدأ المساواة أمام القضاء، ومبدأ علانية التقاضي.
    On the basis of the implementation of the Conventional Armed Forces in Europe Treaty (certainly taking into account new realities) as early as next spring we should arrive at new major agreements based on the unity of the vital security interests of the peoples of the continent instead of the bloc logic of the past. UN وبناء على تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )طبعا مع أخذ حقائق جديدة بعين الاعتبار(، يرجى أن نتوصل في وقت مبكر من الربيع المقبل، إلى اتفاقات رئيسية جديدة ترتكز على وحدة المصالح اﻷمنية الحيوية لشعوب القارة بدلا من منطق التكتلات الذي كان قائما في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus