"on the various issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن مختلف المسائل
        
    • بشأن مختلف القضايا
        
    • بشأن شتى القضايا
        
    • في مختلف المسائل
        
    • على مختلف المسائل
        
    • بشأن القضايا المختلفة
        
    • فيما يتعلق بمختلف المسائل
        
    First, because Ireland's position on the various issues is well known and has been consistently held over many years. UN أولاً، لأن موقف آيرلندا بشأن مختلف المسائل معروف جيداً ودأبت على اتخاذه طوال سنوات عديدة.
    Due to time constraints, I shall now briefly share the observations of the Philippines on the various issues to be discussed. UN ونظرا لضيق الوقت، سأطلعكم الآن بإيجاز على ملاحظات الفلبين بشأن مختلف المسائل التي ستناقش.
    Let us, through the groupings to which we belong, encourage each other towards compromise on the various issues. UN فلنقُم، من خلال المجموعات التي ننتمي إليها، بتشجيع بعضنا بعضا على اتخاذ مواقف توفيقية بشأن مختلف المسائل.
    Their efforts have enabled us to move forward with our consultations on the various issues that we are grappling with at this time. UN فجهودهم مكَّنتنا من المضي قدماً في مشاوراتنا بشأن مختلف القضايا التي نعكف على الإمساك بزمامها في هذا الوقت.
    We would also like to thank the Secretary-General for providing us with a comprehensive set of reports on the various issues involved. UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تزويدنا بمجموعة وافية من التقارير بشأن مختلف القضايا المطروحة.
    As a consequence, considerable progress has been made on the various issues raised by the judgement. UN وتم نتيجة لذلك إحراز تقدم هام بشأن مختلف المسائل التي أثارها الحكم.
    At the end of the session, the Working Group adopted a set of recommendations on the various issues it considered. UN واعتمد الفريق العامل في نهاية الدورة مجموعة من التوصيات بشأن مختلف المسائل التي نظر فيها.
    The SC invited observers to express their views on the various issues discussed by the committee. UN ودعت اللجنة المراقبين إلى الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل التي ناقشتها اللجنة.
    We also wish to express our respect for their positions on the various issues. UN ونود أيضا أن نعرب عن احترامنا لمواقفهما بشأن مختلف المسائل.
    Observers were regularly invited to express their views on the various issues under consideration. UN ودُعي المراقبون بشكل منتظم إلى الإعراب عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر.
    20. Revisions were made to the draft Agreement in the light of the debates on the various issues. UN ٢٠ - وادخلت على مشروع الاتفاق تنقيحات على ضوء المناقشات التي دارت بشأن مختلف المسائل.
    During this period, the Conference held 28 formal plenary meetings, at which member States as well as non-member States invited to participate in the discussions outlined their views and recommendations on the various issues before the Conference. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 28 جلسة عامة رسمية عرضت فيها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى المشاركة في المناقشات آراءها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المطروحة أمام المؤتمر.
    Canada's positions on the various issues before this Conference are well known. UN إن مواقف كندا بشأن مختلف القضايا المعروضة على المؤتمر معروفة جيداً.
    I can tell you that we had a very useful meeting and equally useful discussions on the various issues covered by the Brussels agreement, its possible developments and future prospects. UN وبإمكاني أن أخبركم بأن اجتماعنا كان مفيدا جدا وإننا أجرينا مناقشات مفيدة أيضا بشأن مختلف القضايا التي يتناولها اتفاق بروكسل وتطوراتها المحتملة واحتمالاتها المقبلة.
    The Committee requests the Division to continue its programme of publications, in consultation with the Committee, and to pay particular attention to preparing studies or updating existing ones, on the various issues which are subject to final status negotiations. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    The main objective of such a dialogue would be to exchange views on the various issues of common concern and to consider how the United Nations can assist in facilitating continued progress towards the resolution of these issues. UN والهدف الرئيسي لهذا الحوار هو تبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا محل الاهتمام المشترك وتدارس الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير إحراز تقدم مستمر في حل هذه المسائل.
    It was also noted that it is only very recently that serious consideration has been given to reform of the system; thus it is still too soon to know where countries stand on the various issues. UN ولوحظ أيضا أنه لم يُنظَر بجدية في إصلاح النظام إلا مؤخرا جدا؛ وبالتالي فإنه لا يزال من السابق جدا لأوانه معرفة مواقف البلدان بشأن مختلف القضايا.
    These goals will be achieved only through the adoption of concrete measures on the various issues that I have listed in detail in the present report. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    The Committee was of the view that, bearing in mind the difficulties faced by many developing countries in sending experts from their capitals, States should be encouraged to include experts on the various issues covered by the instrument in their delegations. UN ورأت اللجنة أنه ، اعتبارا للصعوبات التي تواجهها بلدان نامية عديدة في ارسال خبراء من عواصمها ، فينبغي تشجيع الدول على أن ترسل ضمن وفودها خبراء في مختلف المسائل المشمولة بهذا الصك .
    She commented on the various issues pertaining to the standardization of geographical names in those multilingual areas. UN وعلقت على مختلف المسائل المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية في تلك المناطق المتعددة اللغات.
    While this will be taken forward as a priority, the timing of the issuance of guidance on the various issues highlighted by the auditors depends on a number of external factors. UN وبينما سيتابع هذا على سبيل الأولوية، فإن توقيت إصدار توجيهات بشأن القضايا المختلفة التي أبرزها مراجعو الحسابات، يتوقف على عدد من العوامل الخارجية.
    At the regional level, Uruguay recently approved the Santiago Declaration and the San Juan and Mexico consensus, which reflect the common position of Latin America and the Caribbean on the various issues of the Cairo agenda and the Beijing Platform for Action and which create important political impetus for meeting the challenges that still lie ahead. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أقرت أوروغواي مؤخرا إعلان سانتياغو وتوافق آراء كل من سان خوان والمكسيك، التي يتجلى فيها الموقف الموحد من جانب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف المسائل الواردة بجدول أعمال القاهرة ومنهاج عمل بيجين التي توجد حافزا سياسيا هاما لتلبية التحديات التي ما زالت ماثلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus