"on the world stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الساحة العالمية
        
    • على المسرح العالمي
        
    • على الساحة الدولية
        
    • في الساحة العالمية
        
    • على المسرح الدولي
        
    • على مسرح العالم
        
    • في المسرح العالمي
        
    At the end of the Second World War, Governments were the main actors on the world stage. UN وفي نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت الحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    At the end of the Second World War, Governments were the main actors on the world stage. UN وفي نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت الحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    It also increased the Organization's visibility on the world stage. UN كما انه يبرز بمزيد من الضوء صورة المنظمة على المسرح العالمي.
    Those realities are not merely the emergence of four or five new Powers on the world stage. UN ولا يتمثل هذا الواقع في مجرد ظهور أربع أو خمس دول كبرى جديدة على المسرح العالمي.
    In recent weeks and months, the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have assumed a new urgency on the world stage. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    The backbone of the plan is the promotion of education, with a view to triggering an educational revolution that will increase the country's competitiveness on the world stage. UN والعنصر الأساسي في الخطة هو تعزيز التعليم بغية إحداث ثورة تعليمية لزيادة القدرة التنافسية في الساحة العالمية.
    We rich countries must fulfil our part of the bargain and create room for Africa on the world stage. UN وعلينا نحن البلدان الغنية أن نفي بالجزء الخاص بنا من الصفقة وأن نتيح مجالا لأفريقيا على الساحة العالمية.
    But we also believe that the United Nations must assume a leadership role and have a greater presence on the world stage. UN ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية.
    Perhaps more important than John Paul II's action on the world stage was the profound effect he had on individuals. UN وقد يكون أكثر أهمية من أعماله على الساحة العالمية التأثير العميق الذي تركه على الأفراد.
    It is my duty to make sure my country and its people are fairly represented on the world stage. Open Subtitles من واجبي التأكد من بلدي وشعبه يمثل تمثيلا عادلا على الساحة العالمية
    The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage. Open Subtitles عامة الشعب يتساءلون هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم أو يجدون القيادة لضمان مكانهم على الساحة العالمية
    The United States is now a main actor on the world stage - not the main actor, but a main actor. UN فلقد باتت الولايات المتحدة من الفعاليات الرئيسية على الساحة العالمية - هي ليست الفعالية الرئيسية، بل من الفعاليات الرئيسية.
    Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. UN وبدءا من سنة 2007 سيمثل ذلك الشخص المجتمع الدولي على المسرح العالمي.
    That is why we must not subordinate the development role of the United Nations to any other it has to play on the world stage. UN ولذلك يجب علينا ألا نجعل دور الأمم المتحدة الإنمائي خاضعا لأي دور آخر يتعين عليها أن تؤديه على المسرح العالمي.
    Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    As UNCTAD has noted, a growing number of these big players on the world stage are based in developing countries. UN وكما سبق لﻷونكتاد أن لاحظ، فإن عدداً متزايداً من هذه القوى الكبيرة الفاعلة على المسرح العالمي يوجد في البلدان النامية.
    Over the past two decades, Mr. Deng Xiaoping was an extraordinary figure on the world stage, a great leader and an illustrious son of the Chinese people. UN لقد كان السيد دينغ شياوبنغ شخصية متميزة على المسرح العالمي وقائدا عظيما وابنا مرموقا من أبناء الشعب الصيني.
    In recent weeks and months, the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have assumed a new urgency on the world stage. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    " Currently, Bermuda's role on the world stage is performed by others. UN ' ' إن دور برمودا على الساحة الدولية يضطلع به حاليا الآخرون.
    The fact that you, Sir, have been chosen bears witness to the fact that your country, Ukraine, continues to play an important role on the world stage. UN ويشهد اختياركم على أن بلادكم، أوكرانيا، لا تزال تضطلع بدور هام في الساحة العالمية.
    Yet today only a small proportion of States play their full role on the world stage. UN غير أننا نجد اليوم أن قلة من الدول فقط هي التي تضطلع بدورها كاملا على المسرح الدولي.
    The changes of considerable scope that have taken place on the world stage over the past few years confront the United Nations with new challenges and new missions. UN إن التغيرات الهائلة التي جرت على مسرح العالم ابان السنوات القليلة الماضية تطرح على اﻷمم المتحدة تحديات ومهام جديدة.
    But President Obama's election and the promise of change -- both domestic and international -- that he fervently espoused instilled fresh hope on the world stage at large and engendered in us the will to taste the waters in a positive and constructive spirit in spite of all the wrongs of the past. UN بيد أن انتخاب الرئيس أوباما والوعد بالتغيير - على كل من الصعيدين المحلي والدولي - وهو التغيير الذي اعتنقه بشدة غرس أملا جديدا في المسرح العالمي عامة وولّد فينا جميعا الرغبة في استجلاء الأمور بروح إيجابية وبنّاءة بالرغم من جميع الأخطاء التي ارتُكبت في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus