It has been 10 years since the attacks on the World Trade Center here in New York. | UN | انقضت عشر سنوات منذ الهجوم على مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
The tremors of the brutal and heartless attacks on the World Trade Center and the Pentagon are still being felt. | UN | وما زلنا نشعر بهزات الهجمات الوحشية القاسية على مركز التجارة العالمي والبنتاغون. |
On the occasion of the tenth anniversary of the tragic attack on the World Trade Center in New York, I would like to stress the importance of effectively combating terrorism and taking action to prevent the formation and development of terrorist groups. | UN | وبمناسبة الذكرى العاشرة للهجوم المأساوي على مركز التجارة العالمي في نيويورك، أود أن أشدد على أهمية مكافحة الإرهاب بفعالية واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع تشكيل وتطوير المجموعات الإرهابية. |
The attack on the World Trade Center was a wake-up call to the profound threat to world peace that can be posed by failing States. | UN | لقد كان الهجوم على مركز التجارة العالمي بمثابة صيحة تنبيه إلى المخاطر الجسيمة التي قد تمثلها الدول المنهارة بالنسبة للسلام العالمي. |
What President Ahmadinejad said in this forum in regard to the terrorist attacks on the World Trade Center was an obscenity. | UN | فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا. |
In this regard, we are encouraged by the actions taken by the leadership of Bosnia and Herzegovina to address the problem of terrorism in the wake of the murderous attack on the World Trade Center just over three months ago. | UN | ويشجعنا في هذا الصدد، الإجراءات التي اتخذتها قيادة البوسنة والهرسك لمعالجة مشكلة الإرهاب في أعقاب الهجمة المميتة على مركز التجارة العالمي قبل ثلاثة أشهر. |
For example, he had been informed that an individual of Iraqi origin who had expressed approval of the attack on the World Trade Center in New York in 2001, had been removed to Jordan. | UN | فقد أبلغ، على سبيل المثال، بأن أحد الأشخاص من ذوي الأصل العراقي كان قد أعرب عن موافقته على الهجوم على مركز التجارة العالمي في نيويورك في عام 2001 قد نقل إلى الأردن. |
What happened is a reminder to us all -- particularly here in New York, just 12 twelve months after the devastating attack on the World Trade Center -- that weapons of mass destruction are not the sole security challenge that we collectively face. | UN | فما حدث يذكرنا جميعا، وخاصة هنا في نيويورك، بأنه بعد 12 شهرا من الهجوم الكاسح على مركز التجارة العالمي لم تعد أسلحة الدمار الشامل هي التحدي الأمني الوحيد الذي نواجهه مجتمعين. |
Furthermore, many Nigerians had lost their lives in the 11 September 2001 terrorist attacks on the World Trade Center. | UN | كما أن الكثيرين من النيجيريين قتلوا في هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية على مركز التجارة العالمي. |
The recovery of these children shows how important -- how crucial -- it is to support this type of initiative and underlines the importance of the work that has been done to identify the victims of the Balkan wars and those of the 11 September attack on the World Trade Center. | UN | إن استعادة هؤلاء الأطفال تظهر كم هو هام وحاسم دعم هذا النوع من المبادرات وتؤكد على أهمية العمل الذي تم القيام به لمعرفة هوية ضحايا حروب البلقان وضحايا هجمات 11 أيلول/ سبتمبر على مركز التجارة العالمي. |
The attack on the World Trade Center precipitated a new division in our epoch and in the years to come -- a divide created by groups that preach and cause death and agony. | UN | لقد أحدث الهجوم على مركز التجارة العالمي انقساما جديدا في عصرنا ولسنوات قادمة - انقساما أوجدته جماعات تبشر بالموت والمحنة وتتسبب فيهما. |
The first anniversary of the 11 September attacks on the World Trade Center in New York and the Pentagon, near Washington, D.C., and the tragedy in Pennsylvania, were commemorated just a few days ago. | UN | وقد تم إحياء الذكرى الأولى لهجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر على مركز التجارة العالمي في نيويورك وعلى البنتاغون، بالقرب من واشنطن العاصمة، والمأساة في بنسلفانيا منذ أيام قلائل. |
Besides imparting well-established methods of security, the speakers also shared some of the lessons learned from the attack on the World Trade Center on 11 September 2001. | UN | وتطرق المتحدثان أيضا إلى الطرائق الأمنية الراسخة إضافة إلى بعض الدروس المستفادة من الهجوم على مركز التجارة العالمي في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
And so it is that last 11 September my tiny nation, with its population of only 140,000 people, only a very small fraction of the population of the City of New York, was horrified by the attacks on the World Trade Center and the Pentagon. | UN | وبالتالي، أصاب الرعب أمتـي الصغيرة بسكانها الذين لا يتعدون 000 140 نسمة، أي يمثلون جزءا ضئيلا جدا من سكان مدينة نيويورك، من جراء الهجمات التي وقعت على مركز التجارة العالمي والبنتاغون في 11 أيلول/سبتمبر الماضي. |
Mr. Sattar (Secretary of the Committee): The United States delegation to the First Committee has arranged for a visit to the site of the terrorist attack on the World Trade Center on Thursday, 1 November. | UN | السيد ستار (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): وضع وفد الولايات المتحدة في اللجنة الأولى ترتيبات لزيارة موقع الهجوم الإرهابي على مركز التجارة العالمي في يوم الخميس، 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Tourist arrivals have struggled in the midst of a worldwide economic slump, compounded by the impact of the terrorist attack on the World Trade Center on 11 September 2001 and subsequent events, including two typhoons in 2002. | UN | ولم تفلح الجهود الرامية إلى زيادة عدد الوافدين من السياح في خضم الركود الاقتصادي العالمي، كما تفاقم الوضع بسبب الهجوم الإرهابي على مركز التجارة العالمي في أيلول/سبتمبر 2001 وما تلا ذلك من أحداث منها الإعصاران اللذان ضربا الإقليم في عام 2002. |
114. Following the terrorist attacks of 11 September 2001 on the World Trade Center in New York and the Pentagon in Washington, D.C., and the Taliban's refusal to hand over terrorist leader Osama bin Laden, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland led air strikes against Afghanistan in 2001. | UN | 114 - في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية على مركز التجارة العالمي في نيويورك وعلى البنتاغون في واشنطن العاصمة، ورفض الطالبان تسليم القائد الإرهابي أسامة بن لادن، شنت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية غارات جوية ضد أفغانستان في عام 2001(). |
When the Council adopted resolution 1373 (2001) on 28 September 2001, following the heinous attack on the World Trade Center in this city two weeks earlier, it was underlining for the whole world the threat that terrorism poses to us all. | UN | عندما اتخذ المجلس القرار 1373 (2001) في 28 أيلول/سبتمبر 2001، في أعقاب الهجمات المروعة على مركز التجارة العالمي التي وقعت في هذه المدينة قبل ذلك بأسبوعين، فقد أكد للعالم بأسره التهديد الذي يمثله الإرهاب لنا جميعا. |
The UU-UNO conducted a Youth conference at the Unitarian Universalist Congregation at Shelter Rock, Manhasset, NY, for participants to discuss and process their feelings following the events of the 9/11 attack on the World Trade Center and Pentagon (October). | UN | :: نظم المكتب مؤتمرا للشباب في مقر أبرشية الوحدويين الخلاصيين ببلدة شِلتر روك في منطقة مانهاسِت بولاية نيويورك لكي يناقش المشاركون ويـبلوروا مشاعرهم في أعقاب أحداث هجوم الحادي عشر من أيلول/سبتمبر على مركز التجارة العالمية ومبنى البنتاغون (تشرين الأول/أكتوبر). |