"on which they are based" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تستند إليها
        
    • التي بنيت عليها
        
    • مشفوعة بما تستند
        
    • تستند إليها تلك
        
    • تستند اليها
        
    The delegation of Spain supported the proposals made along these lines and continues to find interesting the approaches on which they are based. UN 2- وقد أيّد وفد إسبانيا الاقتراحات التي قُدّمت على هذا النسق، وهو ما زال مهتما بالنهوج التي تستند إليها تلك الاقتراحات.
    As the cases are never brought to trial, the quality of the evidence on which they are based remains untested. UN ومع عدم تقديمهم للمحاكمة على الإطلاق، فإن نوعية الأدلة التي تستند إليها الاتهامات تظل غير ثابتة.
    Such rules, regulations, decrees, orders and instructions are supposed to be in conformity with the laws on which they are based. UN ومن المفترض أن تكون تلك القواعد واﻷنظمة والمراسيم واﻷوامر والتعليمات متفقة مع القوانين التي تستند إليها.
    3. The judgements shall state the reasons on which they are based. UN 3 - تورد الأحكام الأسباب التي بنيت عليها.
    2. Judgements shall be issued in writing and shall state the reasons, facts and law on which they are based. UN 2 - تصدر الأحكام كتابة وتكون مشفوعة بما تستند إليه من حيثيات ووقائع وأسانيد من نصوص القانون.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and should be made accessible to interested parties, through publication or other appropriate means. UN وينبغي للقرارات الرقابية التنظيمية أن تبين اﻷسباب التي تستند اليها وأن تكون في متناول اﻷطراف المهتمة، من خلال المنشورات أو غيرها من الوسائل الملائمة.
    However I would like to underline some of the basic principles on which they are based. UN بيد أنني أود أن أبرز بعض المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها.
    Since these systems, depending on national circumstances, are often different in a practical, economic, legal or technical sense, regional harmonization of the fundamental criteria on which they are based is also necessary for facilitating trade. UN وبما أن هذه النظم، كثيرا ما تختلف، حسب الظروف الوطنية، من الوجهة العملية والاقتصادية والقانونية، فإن المواءمة الاقليمية بين المعايير اﻷساسية التي تستند إليها هذه النظم يعتبر ضروريا لتسهيل التجارة.
    In other cases, the national standards have different effective dates and transitional provisions from those of the international standards on which they are based. UN وفي حالات أخرى، كان للمعايير الوطنية تواريخ إنفاذ وأحكام انتقالية مختلفة عن تلك الخاصة بالمعايير الدولية التي تستند إليها.
    1. The judgements of the Dispute Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons on which they are based. UN 1 - تصدر محكمة المنازعات أحكامها في صورة خطية ومشفوعة بالحيثيات التي تستند إليها.
    1. The judgements of the Dispute Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons, facts and law on which they are based. UN 1 - تصدر محكمة المنازعات أحكامها كتابيا ومشفوعة بالحيثيات والوقائع والقوانين التي تستند إليها.
    3. The judgements of the Appeals Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons on which they are based. UN 3 - تصدر محكمة الاستئناف أحكامها في صورة خطية ومشفوعة بالحيثيات والوقائع والقوانين التي تستند إليها.
    3. The judgements of the Appeals Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons, facts and law on which they are based. UN 3 - تصدر محكمة الاستئناف أحكامها في صورة خطية ومشفوعة بالحيثيات التي تستند إليها.
    1. The judgements of the Dispute Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons on which they are based. UN 1 - تصدر محكمة المنازعات أحكامها في صورة خطية ومشفوعة بالحيثيات التي تستند إليها.
    1. The judgements of the Dispute Tribunal shall be issued in writing and shall state the [[reasons] [facts] [law]]on which they are based. UN 1 - تصدر محكمة المنازعات أحكامها خطيا ومشفوعة [[بالحيثيات] [الوقائع] [القوانين]] التي تستند إليها.
    3. The judgements of the Appeals Tribunal shall be issued in writing and shall state the reasons on which they are based. UN 3 - تصدر محكمة الاستئناف أحكامها في صورة خطية ومشفوعة بالحيثيات التي تستند إليها.
    3. The judgements of the Appeals Tribunal shall be issued in writing and shall state the [[reasons] [facts] [law]] on which they are based. UN 3 - تصدر محكمة الاستئناف أحكامها في صورة خطية ومشفوعة [[بالحيثيات] [الوقائع] [الأحكام القانونية]] التي تستند إليها.
    3. The judgements shall state the reasons on which they are based. UN 3 - تورد الأحكام الأسباب التي بنيت عليها.
    3. The judgements shall state the reasons on which they are based. UN 3 - تورد الأحكام الأسباب التي بنيت عليها.
    2. Judgements shall be issued in writing and shall state the reasons, facts and law on which they are based. UN 2 - تصدر الأحكام خطيا وتكون مشفوعة بما تستند إليه من حيثيات ووقائع وأسانيد من نصوص القانون.
    Hence we hope that all the parties involved will abide strictly by the agreements entered into, that they will not stray from the democratic principles on which they are based and that they will participate in the coming elections and resolve pending matters by peaceful means. UN وعلى ذلك فإننا نأمل في أن تلتـــزم كل اﻷطراف المعنية التزاما صارما بالاتفاقات التي انضمت إليها، وألا تنحرف عن المبادئ الديمقراطية التي تستند إليها تلك الاتفاقات، وأن تشترك في الانتخابات القادمة وتحسم المسائل المعلقة بالوسائل السلمية.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and should be made accessible to interested parties, through publication or other appropriate means. UN وينبغي للقرارات الرقابية أن تبين اﻷسباب التي تستند اليها وأن تكون في متناول اﻷطراف المهتمة ، من خلال المنشورات أو غيرها من الوسائل الملائمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus