It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. | UN | وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض. |
It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. | UN | وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض. |
Countries with democratic governments which respect the fundamental rights of their citizens are less likely to wage war on one another. | UN | فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض. |
Involvement in such a project brought poor youths together from various neighborhoods, encouraging them to support one another. | UN | وقد جمعت المشاركة في هذا المشروع شبابا من مختلف الأحياء المجاورة وشجعتهم على دعم بعضهم البعض. |
Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. | UN | كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات. |
Other speakers urged the elected members to support one another. | UN | ودعا متكلمون آخرون الأعضاء المنتخبين إلى دعم بعضهم بعضا. |
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
Sister training programmes in the network collaborate with one another. | UN | وتتعاون برامج التدريب الشقيقة في الشبكة مع بعضها البعض. |
These categories are not exclusive but shade into one another. | UN | وهذه الفئات ليست حصرية ولكنها تتداخل في بعضها البعض. |
Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض. |
The goals, as they stand, do not negate one another. | UN | وإن أهداف الألفية بصيغتها الحالية، لا تنفي بعضها البعض. |
Don't you think it would be a good idea if those demons would just feed upon one another? | Open Subtitles | لا تعتقد بأنّها ستكون فكرة جيدة لو أن تلك الشياطين فقط. تتغذى على بعضها البعض ؟ |
Continents toppled over one another, mountains flew into space, and the earth, shrivelled to a cinder, crashed into the sun. | Open Subtitles | و كانت القارات قد أطيحت فوق بعضها البعض و لطارت الجبال فى الفضاء و لذبلت الأرض إلى رماد |
Let's not waste any more of one another's lime. | Open Subtitles | دعونا لا نضيع أكثر من الجير بعضها البعض. |
Did Greece have a civilian review board or similar entity to counterbalance police officers' refusal to incriminate one another? | UN | وتساءلت عما إذا كان باليونان مجلس استعراض مدني أو كيان مماثل لمقابلة رفض ضباط الشرطة تجريم بعضهم البعض. |
Help all who gather to see one another through eyes enlivened by compassion and enlightened by understanding. | UN | وأعن كل من اجتمع على النظر إلى بعضهم البعض بعيون مفعمة بحيوية الرحمة ومستنيرة بالتفاهم. |
EVEN FANS OF RIVAL SPORTS TEAMS CAN LEARN TO HATE one another | Open Subtitles | حتى المشجعين للفرق الرياضية المنافسة يمكن ان يتعلموا كراهية بعضهم البعض |
Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. | UN | كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات. |
Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. | UN | كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات. |
Young people collaborate with one another through social media. | UN | والشباب يتآزرون مع بعضهم بعضا عبر الوسائط الاجتماعية. |
Europeans resolved never again to go to war with one another. | UN | وعقد الأوروبيون العزم على أن لا يحاربوا بعضهم بعضا أبدا. |
We must start talking to one another more directly, more candidly. | UN | يجب أن نبدأ نكلم بعضنا بعضا بصورة مباشرة، وبصراحة أكبر. |