"one area to" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطقة إلى
        
    • مجال إلى
        
    These mechanisms vary from one area to the next and many were modified by the Portuguese and Indonesian authorities. UN وتتفاوت هذه الآليات من منطقة إلى أخرى، وقد تم تعديل العديد منها من جانب السلطات البرتغالية والإندونيسية.
    Forces armées centrafricaines battalions were often redeployed from one area to another to respond to competing demands. UN فقد أُعيد في كثير من الأحيان نشر كتائب تلك القوات المسلحة من منطقة إلى أخرى تلبية للطلب المشتد عليها.
    Without a holistic and sustained approach to combating terrorism, there was a risk that the threat would simply be pushed from one area to another. UN وبدون اتّباع نهج شامل ومستدام لمكافحة الإرهاب، ثمة خطر يكمن في دفع هذا التهديد ببساطة من منطقة إلى أخرى.
    So along the way there is a danger that the students might be arrested when they move from one area to the other. UN وهكذا فهم يتعرضون لدى انتقالهم من منطقة إلى أخرى لخطر الاعتقال.
    It is a fact of economic life that the comparative advantages of any country vary from one project to another and from one area to the other. UN ومن حقائق الحياة الاقتصادية أن المزايا النسبية ﻷي بلد من البلدان تتفاوت من مشروع إلى آخر ومن مجال إلى آخر.
    Because of their different residency status, Palestinians in Jerusalem and in the West Bank required permits, obtained from Israel, to move from one area to the other. UN وبسبب اختلاف وضعية الإقامة في إحداهما عن الأخرى يشترط على الفلسطينيين المقيمين في القدس والمقيمين في الضفة الغربية الحصول على تصاريح من إسرائيل للانتقال من منطقة إلى أخرى.
    Palestinians likewise required a special permit to enter Israel or to move from one area to another, so that security checks could be made: some 50,000 Palestinians crossed the border daily to work in Israel. UN ويحتاج الفلسطينيون بالمثل إلى تصريح خاص لدخول إسرائيل والتنقل من منطقة إلى أخرى ليتسنى إجراء التحقيقات اﻷمنية: حيث يعبر نحو ٠٠٠ ٠٥ فلسطيني الحدود يوميا للعمل في إسرائيل.
    Transporting goods within the Occupied Palestinian Territory, even over short distances, has become increasingly difficult since Palestinian trucks cannot drive from one area to another or enter certain areas. UN وقد أصبح نقل السلع داخل الأراضي المحتلة حتى عبر مسافات قصيرة يزداد صعوبة إذ أن الشاحنات الفلسطينية لا تستطيع الانتقال من منطقة إلى أخرى أو الدخول إلى بعض المناطق.
    It also threatens marine and coastal biological diversity in productive coastal areas and has the potential to transport invasive alien species from one area to another. UN كما أنها تهدد التنوع البيولوجي البحري والساحلي في المناطق الساحلية المنتجة، ولديها القدرة على نقل الأنواع الغريبة الغازية من منطقة إلى أخرى.
    78. And finally, insufficient attention has traditionally been given to enforcement measures, particularly in an environment where highly mobile fishing vessels are able to move from one area to another. UN ٧٨ - وأخيرا، فإن مسألة تدابير التنفيذ لم تحظ، تقليديا، باهتمام كاف، لا سيما في بيئة تستطيع فيها سفن صيد السمك، الكثيرة الحركة، أن تنتقل من منطقة إلى أخرى.
    The effect of the prohibited and restricted road network, coupled with checkpoints and other physical obstacles to travel, is that circuitous and lengthy journeys are required to travel from one village to another or from one area to another, or that people are unable to travel between them at all. UN وتتمثل الآثار المترتبة على شبكة الطرق المحظورة والمقيدة، مقترنة بنقاط التفتيش وغيرها من العقبات المادية التي تعوق التنقل، في جعل الانتقال من قرية إلى أخرى، أو من منطقة إلى أخرى، يتم من خلال رحلات عبر طرق ملتوية وطويلة، أو أنها تؤدي إلى الحيلولة الكاملة دون التنقل بين هذه القرى والمناطق.
    The circumstances of this unfortunate incident, as detailed in the statement, namely the transportation of three militia commanders by the World Food Programme aircraft from one area to another, are still further evidence of the violation of OLS agreements by some partners to the Operation. UN إن ملابسات هذا الحادث المؤسف، حسب التفاصيل الموضحة في البيان ، وهي قيام طائرة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي بنقل ثلاثة من قادة الميليشيات من منطقة إلى أخرى، توفر مزيدا من الأدلة التي تشهد بانتهاك بعض الشركاء في عملية شريان الحياة لاتفاقات هذه العملية.
    In taking measures to prevent or minimize a risk of causing significant transboundary harm, States shall ensure that the risk is not simply transferred, directly or indirectly, from one area to another or transformed from one type of risk into another. UN يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى منع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد، أن تتحقق من عدم انتقال المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من منطقة إلى أخرى، أو عدم تحولها من نوع معين من المخاطر إلى نوع آخر منها.
    (b) The procedures for transferring and accompanying minors from one area to another in Yemen and abroad; UN (ب) الإجراءات الواجب اتباعها لنقل واصطحاب الأحداث من منطقة إلى أخرى داخل الجمهورية وخارجها؛
    Obligation of States, including flag States, to act so as not to transfer, directly or indirectly, damage or hazards from one area to another or transform one type of pollution into another, in taking measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بالتصرف عند اتخاذ التدابير الرامية إلى منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، بحيث لا تنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الضرر أو الأخطار من منطقة إلى أخرى أو تحول نوعا من التلوث إلى نوع آخر منه.
    Poverty is more prevalent in rural areas (77.3 per cent) and also varies considerably from one area to another. UN ويزداد هذا المعدل في المناطق الريفية (77.3 في المائة) ويختلف أيضاً من منطقة إلى أخرى.
    They then move on to other areas, spreading violence from one area to another, hoping to give the impression that they control vast areas of land and that the Army is the aggressor, with one aim: to mislead the media and international public opinion regarding the reality of events. UN ثم ينتقلون إلى مناطق أخرى حيث يمارسون أعمال العنف وينتقلون بها من منطقة إلى أخرى آملين أن يولّدوا انطباعاً بأنهم يسيطرون على مناطق شاسعة من الأراضي وأن الجيش هو المعتدي وذلك بهدف تضليل وسائط الإعلام والرأي العام الدولي فيما يتعلق بحقيقة الأحداث.
    Yet they cannot easily move resources -- fiscal or human -- from one area to another, even when the Government and the Head of Mission believe this would contribute to greater stability. UN بيد أنهم لا يستطيعون نقل الموارد - مالية كانت أو بشرية - بسهولة من منطقة إلى أخرى، حتى عندما ترى الحكومة ورئيس البعثة أن ذلك من شأنه أن يعزز الاستقرار.
    Events such as these constantly remind us of the acute need for robust early warning systems, as well as the benefits of effective notification systems and contingency plans to ensure that damage or hazards are not transferred, directly or indirectly, from one area to another, and the acute need for measures to reduce and control pollution of the marine environment. UN وتذكِّرنا أحداث كهذه، باستمرار، بوجود حاجة ماسة لنظم متينة للإنذار المبكر، وبفوائد نُظم الإشعار وخطط الطوارئ الفعالة لكفالة عدم انتقال الأضرار أو الأخطار، بشكل مباشر أو غير مباشر، من منطقة إلى أخرى، وكذلك بالحاجة المُلحة لاتخاذ تدابير للحد من تلوث البيئة البحرية ومكافحته.
    Thus, the rationale for redistributing posts from one area to another remained unclear to OIOS. UN وبناء على ذلك، ما زال منطق إعادة توزيع الوظائف من مجال إلى آخر غير واضح لمكتب الرقابة الداخلية.
    Thus, the questions of who authorizes the reshuffling of posts from one area to the other and the reasons for such reshuffling remain unclear. UN لذلك، ظلت اﻷسئلة التي تستعلم عن الجهة التي تأذن بإعادة توزيع الوظائف من مجال إلى آخر واﻷسباب التي يستند إليها لتبريرها، دون إجابة واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus