"one aspect of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحد جوانب
        
    • جانب واحد من
        
    • جانب من جوانب
        
    • جانبا واحدا من
        
    • ومن جوانب
        
    • وأحد جوانب
        
    • أحد جوانبها
        
    • جانباً واحداً من
        
    • جانبا من جوانب
        
    • جانباً من جوانب
        
    • أحد أوجه
        
    • واحد من جوانب
        
    • كأحد جوانب
        
    • جوانبها فقط
        
    • ويتمثل أحد مظاهر
        
    It is also emphasized that environmental degradation is one aspect of the multidimensional problem of poverty in developing countries. UN وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية.
    one aspect of humanitarian assistance — the safety of humanitarian aid workers — is unfortunately, becoming a burning issue. UN ولسوء الطالع إن سلامة العاملين في ميدان المعونة اﻹنسانية، وهي أحد جوانب المساعدة اﻹنسانية، أصبحت قضية ملحة.
    one aspect of the Harvard study focused on the amount of potential building land on St. Helena. UN وركز أحد جوانب دراسة هارفارد على مساحة الأرض التي يمكن استخدامها للبناء في سانت هيلانة.
    The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    The wording of paragraph 2 also suggested that that so-called obligation was one aspect of the right to life. UN وذكر أن صياغة الفقرة 2 توحي أيضا بأن ذلك الالتزام المزعوم هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. UN إن الاتجار بالنساء واﻷطفال، ﻷي غرض كان، يشكل جانبا واحدا من جوانب الاستغلال البشع والحرمان من حقوق اﻹنسان المكفولة.
    one aspect of this work has been the deployment of GenCap Gender Advisers in a regional capacity to southern Africa and the South Pacific. UN وتمثل أحد جوانب هذا العمل في نشر مستشاري مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية بصفة مستشارين إقليميين لأفريقيا الجنوبية وجنوب المحيط الهادئ.
    one aspect of community policing is the establishment of police-community partnerships and a problemsolving approach responsive to the needs of the community. UN ويتمثل أحد جوانب هذا العمل في إنشاء شراكات بين الشرطة والمجتمع المحلي ووضع نهج لتسوية المشاكل يستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي.
    This indicator is one aspect of the progress in raising citizens' living standards which the plan is designed to achieve. UN وهذا المؤشر يعكس أحد جوانب التقدم في مستويات معيشة المواطنين الذي هدفت إليه الخطة.
    one aspect of this issue will involve coordination with other bodies. UN 28- يستوجب أحد جوانب هذه المسألة التنسيق مع هيئات أخرى.
    one aspect of these efforts was the separation between security prisoners and criminal prisoners. The use of drugs UN ويعد الفصل بين المسجونين لأسباب أمنية والسجناء المدانين في قضايا جنائية أحد جوانب هذه الجهود.
    one aspect of the project included developing an action plan for achieving the Healthy Environmental Health Goal. UN وتناول أحد جوانب المشروع إعداد خطة عمل تسمح بتحقيق بيئة صحية.
    It is, however, one aspect of education which has created controversy, in view of differing cultures and values. UN بيد أن ذلك هو أحد جوانب التعليم التي أثارت جدلاً بالنظر إلى اختلاف الثقافات والقيم.
    This is one aspect of globalization that carries great peril. UN وهذا جانب واحد من جوانب العولمة يحمل خطرا عظيما.
    Financing to provide individuals with access to food, shelter, health, education and security is important, but it is only one aspect of development assistance. UN إن التمويل لتوفير حصول الأفراد على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم والأمن أمر مهم، لكنه ليس سوى جانب واحد من المساعدة الإنمائية.
    one aspect of the report that is of particular interest to us naturally is the way it deals with the issue of working methods. UN ثمة جانب من جوانب التقرير يهمنا بطبيعة الحال بشكل خاص، ألا وهو طريقة التعاطي مع مسألة أساليب العمل.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    one aspect of this Act is the participation of Equality Commissioners in negotiations to recruit new personnel. UN ومن جوانب هذا القانون، قيام المفوضين المعنيين بالمساواة بالمشاركة في التفاوض بشأن تعيين موظفين جدد.
    one aspect of scope is the integration of social and economic aspects into assessments. UN وأحد جوانب النطاق أن تتضمن التقييمات الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    Other replies cannot be considered satisfactory in that they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما ﻷنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو ﻷنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    But there is one aspect of the workings of this body that I would like to revisit once more, and that is the regional groups. UN غير أن هناك جانباً واحداً من جوانب عمل هذه الهيئة أود أن أرجع إليه مرة أخرى، وهو الجانب المتعلق بالمجموعات الإقليمية.
    It addressed only one aspect of the right to life and remained silent on the question of abortion, for example. UN وبالفعل فهو لا يتناول إلا جانبا من جوانب الحق في الحياة ويغض الطرف عن مسألة الإجهاض مثلا.
    But making trade possible is only one aspect of the question: we also need to make it happen. UN ولكن تيسير التجارة ليس إلا جانباً من جوانب المسألة: إذا يجب أيضاً بذل ما يمكن لجعلها حقيقة واقعة.
    Inter-agency cooperation is one aspect of this process. UN ويعد التعاون بين الوكالات أحد أوجه هذه العملية.
    In past plenary statements to this body I have discussed the important role of the United Nations in providing a framework and a catalyst for discussions on arms control and disarmament issues, as one aspect of promoting regional and subregional security dialogue. UN وفي البيانات السابقة التي ألقيتها في الجلسة العامة أمام هذه الهيئة تناولت الدور الهام لﻷمم المتحدة في توفير اطار للعمل وحافز للمداولات المتعلقة بمسائل الحد من الاسلحة ونزع السلاح، كأحد جوانب الترويج للحوار اﻷمني الاقليمي ودون الاقليمي.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    one aspect of the situation was the problem of refugees from Arakan province, who languished in Bangladesh. UN ويتمثل أحد مظاهر هذه الحالة في مشكلة لاجئي مقاطعة آراكان الموجودين في مخيمات بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus