"one common" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشترك واحد
        
    • واحد مشترك
        
    • مشتركة واحدة
        
    • مشتركا واحدا
        
    • واحدة مشتركة
        
    • موحّد
        
    • واحدا مشتركا
        
    • القاسم
        
    • مشترك هو
        
    However, we are not convinced that the establishment of one common complaint board will serve the area of gender discrimination well. UN غير أننا لسنا على قناعة بأن إنشاء مجلس شكاوى مشترك واحد سوف يخدم مجال التمييز الجنساني على وجه جيد.
    Under a centralized approach, programmes are funded, managed and implemented through one common structure by a small number of organizations. UN ففي سياق النهج المركزي، تُموّل البرامج وتُدار وتُنفذ من جانب عدد صغير من المنظمات عن طريق هيكل مشترك واحد.
    Oh, but we did find one common trait of these women. Open Subtitles أوه ، لكننـا وجدنا أمر واحد مشترك بين هؤلاء النساء
    one common thing though is, everyone is incredibly violent towards one another Open Subtitles شيء واحد مشترك مع ذلك،الجميع عنيف بشكل لا يصدق،تجاه بعضهم البعض
    Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. UN وقد اتُّخذت بعض المبادرات لإيجاد لجنة مشتركة واحدة للعقود كي تراقب مدى التقيد بسياسات الشراء.
    The establishment of one common human resources management unit and common procurement unit could be explored. UN ويمكن استطلاع إمكانية إنشاء وحدة مشتركة واحدة لإدارة الموارد البشرية ووحدة مشتركة واحدة لإدارة المشتريات.
    It is also reflected in the fusing of many intractable problems into one common global concern. UN وينعكس هذا الاتجاه أيضا في امتزاج العديد من المشاكل العويصة لتشكل شاغلا عالميا مشتركا واحدا.
    All international organizations and institutions responsible for drug data collection could, however, consider collaboration to develop one common set of protocols and guidelines. UN ومع ذلك، يمكن لجميع المنظمات والمؤسسات الدولية المسؤولة عن جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات أن تنظر في إمكانية التعاون من أجل وضع مجموعة واحدة مشتركة من البروتوكولات والمبادئ التوجيهية.
    Delivering as one: one common system, one common system staff UN توحيد الأداء: نظام موحّد، مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد
    A joint office would have one common country programme and unified office with a common set of business processes. UN ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال.
    All these appeals share one common denominator: the implementation of commitments undertaken in the development field. UN هناك قاسم مشترك واحد: هو تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التنمية.
    This would curtail the use of at least one common ingredient in improvised explosive devices. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    You know, I Googled brain tumors just in general, and one common denominator that jumps out at you is impaired cognitive function, so maybe you deciding not to pursue treatment without talking... Open Subtitles أنت تعرف، بحثت عن أورام المخ في المنطلق العام قاسم مشترك واحد يقفز لك
    It was a ground-breaking strategic decision that placed the much touted global development partnership on one common basis. UN لقد كان قراراً استراتيجياً تاريخياً وضع الشراكة الإنمائية العالمية التي طال الكلام عنها على أساس واحد مشترك.
    The above-mentioned draft decisions may be covered by one common draft decision for consideration by the COP at its sixth session. UN وقد تكون مشاريع القرارات المذكوره أعلاه، مشمولة بمشروع قرار واحد مشترك لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    Create one common United Nations global procurement website UN إنشاء موقع عالمي واحد مشترك على الإنترنت لمشتريات الأمم المتحدة
    An effective process for the consideration of such information requires that such projections be provided for at least one common reference year. UN والعملية الفعالة للنظر في تلك المعلومات تقتضي توفير مثل هذه الاسقاطات عن سنة مرجعية مشتركة واحدة على اﻷقل.
    On the contrary, we very much live on one common mainland with multifaceted layers of interconnections, identities and complexities not based solely on religion or belief. UN فعلى العكس، نحن نعيش حقا على أرض مشتركة واحدة على البر الرئيسي مكونة من طبقات متعددة الجوانب من أوجه الترابط والهويات والتشابك، لا تستند فقط إلى الدين أو المعتقد.
    :: Improved information management capabilities through the utilization of one common central database throughout the Fund, compared to the current total of 48 databases and internal interfaces UN :: تحسين قدرات إدارة المعلومات عن طريق استخدام قاعدة بيانات مركزية مشتركة واحدة في جميع أنحاء الصندوق، مقارنة بالعدد الإجمالي الراهن البالغ 48 قاعدة بيانات ووصلات بينية داخلية
    It is also reflected in the fusing of many intractable problems into one common global concern. UN وينعكس هذا الاتجاه أيضا في امتزاج العديد من المشاكل العويصة لتشكل شاغلا عالميا مشتركا واحدا.
    Additionally, it was said, requiring one common need for all users of framework agreements would lead to a proliferation of parallel framework agreements, which would defeat the purpose of administrative efficiency upon which they were based. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن اشتراط وجود حاجة واحدة مشتركة بين جميع مستعملي الاتفاقات الإطارية سيؤدي إلى انتشار اتفاقات إطارية عديدة متوازية، وهذا سيحول دون تحقيق الغرض المنشود وهو الكفاءة الإدارية.
    Delivering as one: one common system, one common system staff UN توحيد الأداء: نظام موحّد، مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد
    It was agreed that the Committee would not formally adopt one common framework for use by all agencies for quality assurance, but Eurostat would continue to prepare guidelines on the development of a quality assurance framework for the use of those agencies wishing to adopt one. UN واتُفق على ألا تعتمد اللجنة بصورة رسمية إطارا واحدا مشتركا تستخدمه جميع الوكالات لضمان الجودة، على أن يواصل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إعداد مبادئ توجيهية بشأن وضع إطار لضمان الجودة تستخدمه جميع الوكالات الراغبة في اعتماد إطار لها.
    Overwhelming evidence points to one common denominator in all those events, and that is global climate change. UN وتشير الأدلة الطاغية إلى القاسم المشترك بين تلك الأحداث كافة، وهو تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    The issues of decency, dignity and ethics ultimately depend on one common denominator: the individual. UN وتلتقي اللياقة والكرامة والأخلاقيات في آخر المطاف حول قاسم مشترك هو الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus